| The wide variation among countries in their legal treatment of securities raises significant issues for cross-border securities transactions. | Значительные проблемы для трансграничных сделок с ценными бумагами возникают в связи с весьма различными правовыми режимами в отношении ценных бумаг в разных странах. |
| Another possible are of work relates to registry systems for securities transactions. | Другая возможная область работы относится к системам регистрации сделок с ценными бумагами. |
| The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. | Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
| The Permanent Bureau applauds the attempts to unify the conflict-of-law rules applicable to the property aspects of secured transactions in intellectual property rights. | Постоянное бюро приветствует попытки объединить коллизионные нормы, применимые к имущественным аспектам обеспеченных сделок в контексте прав интеллектуальной собственности. |
| The interim insolvency representative may have powers which include authorizing various transactions which would then not be subject to avoidance after commencement. | Временный конкурсный управляющий может обладать полномочиями, включающими разрешение на продолжение осуществления различных сделок, которые в этом случае не будут подлежать расторжению после открытия производства. |
| More than 5.5 million land transactions are registered annually. | Ежегодно регистрируется свыше 5,5 млн. сделок с землей. |
| It is a self-regulatory instrument which can work in tandem with other means of facilitating e-commerce transactions. | Он представляет собой инструмент саморегулирования, который может использоваться одновременно с другими средствами упрощения электронных торговых сделок. |
| In the context of complex international transactions it was especially difficult to obtain agreement from all the relevant parties. | В контексте сложных международных сделок особенно трудно получить согласие всех заинтересованных сторон. |
| The analysis of such data by the Board was an essential tool for the identification of suspicious transactions and possible diversions. | Проводи-мый Комитетом анализ этих данных является важ-ным средством выявления подозрительных сделок и возможных утечек. |
| One approach emphasizes the reliance on generalized, objective criteria for determining whether transactions are avoidable. | Один подход основывается прежде всего на общих объективных критериях определения возможности расторжения сделок. |
| Other laws also permit a creditor itself or the creditor committee to commence an action to avoid these transactions. | Законодательство других стран предусматривает также право отдельного кредитора или комитета кредиторов самостоятельно предпринимать действия по расторжению таких сделок. |
| In some laws, the debtor is required to prove that the transaction did not fall into any category of avoidable transactions. | В соответствии с законодательством некоторых стран должник обязан доказать, что данная сделка не относится к какой-либо категории сделок, которые могут быть расторгнуты. |
| The numbers of such transactions varied widely between countries. | Количество таких сделок существенно различается по странам. |
| In other countries, such as Colombia, financial institutions were required to keep records of transactions over a specified amount. | В других странах, например в Колумбии, финансовые учреждения обязаны вести учет всех сделок, объем которых превышает установленную сумму. |
| Security within the system is maintained by an audit trail of all transactions and the party who performed them. | Безопасность в системе обеспечивается аудиторским следом всех сделок и проводившей их стороны. |
| Indeed, different types of transactions may require the development of different registry systems. | Действительно, для различных видов сделок может оказаться необходимой разработка разных регистрационных систем. |
| Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each contract. | Для некоторых сделок могут быть характерны элементы различных категорий таких сделок в зависимости от конкретных обстоятельств заключения каждого контракта. |
| Many States have introduced or revised legislation on control of precursors and established procedures for the monitoring of suspicious transactions involving precursors. | Многие государства приняли или пересмотрели законодательство о контроле над прекурсорами, а также установили процедуры мониторинга подозрительных сделок с прекурсорами. |
| In relation to preferential transactions, it was noted that the criterion was whether the transaction involved a contemporaneous exchange of value. | В отношении преференциальных сделок было отмечено, что связанный с ними критерий заключается в том, сопряжена ли такая сделка с одновременным обменом активами. |
| The protocol also included a provision on avoidance of transactions. | Протокол включал также положение об аннулировании сделок должника. |
| A contrary view was that those types of transactions should be included as a separate category. | Противоположное мнение заключалось в том, что эти виды сделок следует включить в качестве отдельной категории. |
| A small number of countries do not permit setoff, except for certain transactions and for current account setoffs. | Незначительное число стран не разрешают зачет, кроме как для некоторых сделок или для зачета по текущим счетам. |
| In the case of preferential transactions, different approaches may be taken. | В случае преференциальных сделок также могут применяться различные подходы. |
| It was suggested that a long suspect period was required for transactions at an undervalue. | Было высказано предположение о том, что для сделок по заниженной стоимости требуется длительный "подозрительный период". |
| This is particularly important in the context of short-term financial transactions. | Это имеет особое значение в контексте сделок краткосрочного финансирования. |