Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
In many transactions, registration in registries located in several States would have to take place. В рамках многих сделок обеспечительные права пришлось бы регистрировать сразу в нескольких реестрах, находящихся в разных государствах.
The layout of the spreadsheet is important and care should be taken to ensure it will be sufficiently flexible yet robust enough to list data fields and transactions. Формат электронной таблицы имеет важное значение, причем внимание следует уделять обеспечению достаточной гибкости и надежности для перечисления полей данных и сделок.
The implicated staff member used unauthorized, scanned and stamped signatures of various international staff members to effect fictitious transactions and embezzle cash advances. Участвовавший в реализации этой схемы сотрудник несанкционированно использовал сосканированные и факсимильные подписи различных международных сотрудников для осуществления фиктивных сделок и присвоения выплаченных наличными авансовых средств.
Please remember that the Web is only an environment for transactions and any services you find there are designed to help you. Необходимо помнить, что Сеть - это только среда для заключения сделок, и любые сервисы помогают, но не заменяют человека в принятии решения.
It's been used from time to time for transactions neither party wished would ever be acknowledged. Его время от времени используют для проведения сделок, о которых лучше никому не знать.
Thus, the opportunities to enter into and make financial transactions and entrepreneurial activities on their own are severely impaired due to lack of capital. Таким образом, из-за неимения капитала они испытывают серьезные затруднения при заключении финансовых сделок и не могут участвовать в предпринимательской деятельности.
With woman's name registered in the land use rights/housing certificate, women can use their houses and land as collateral and mortgage for guaranteed civil transactions. Благодаря включению имени жены вместе с именем мужа в реестр при регистрации прав на землепользование/в сертификат на жилье женщины могут использовать свои дома и земельные участки в качестве залога и гарантии при совершении гражданско-правовых сделок.
He therefore suggested that the Group be instructed to discuss consumer-to-consumer transactions on a non-priority basis while continuing to focus primarily on the two topics already within its mandate. В связи с этим он предлагает указать Группе, чтобы рассмотрение ею сделок между потребителями осуществлялось не в приоритетном порядке и чтобы она по-прежнему уделяла преимущественное внимание двум темам, уже входящим в ее мандат.
At the same time, it had established the Commission for Financial Analysis, which monitored transactions having a suspected link with money-laundering. Параллельно была создана Комиссия по финансовому анализу, осуществляющая мониторинг сделок, в отношении которых возникает подозрение, что совершаются они с целью отмывания денег.
To sum up, communications relating to various foreign operations and transactions resulted in $331,296 of direct economic costs alone to the banking system between mid-2004 and May 2005. Короче говоря, лишь прямые экономические потери банковской системы в сфере коммуникаций для обеспечения различных операций и сделок с зарубежными контрагентами составили с середины 2004 года и до мая 2005 года 331296 долл. США.
Subsequently, he has worked on numerous landmark financings and M&A transactions in Russia and throughout the CIS, many of which have won professional awards and commendations. Г-н Дженнингс принимал участие в реализации значительного числа финансовых проектов и сделок по слиянию и поглощению в России и других странах СНГ, многие из которых получили признание и награды как лучшие в своей области.
Pre-arrival processing of transactions is a measure that can deliver significant trade facilitation benefits and with appropriate safeguards, does't compromise in any way the control objectives of customs. Документальная обработка сделок до прибытия груза является той мерой, которая может принести значительные результаты по упрощению торговли, а при использовании соответствующих мер предосторожности никоим образом не затруднит осуществление контрольных функций таможенной службы.
This covers all expenditures incurred by households in monetary transactions whether or not the national accounts deem some of the prices to be non-market. Он охватывает все расходы, осуществляемые домохозяйствами в рамках денежных сделок независимо от того, осуществляются ли они согласно определениям национальных счетов по рыночным или нерыночным ценам.
The concept has been applied to insolvency law to avoid specified intra-group transactions, to support intra-group guarantees and in limited cases, to achieve substantive consolidation. Такая концепция применяется в рамках законодательства о несостоятельности для расторжения определенных видов сделок между членами группы, подкрепления внутригрупповых гарантий и, в отдельных случаях, в целях материальной консолидации.
The fulfillment of electronic-commerce-based transactions for physical goods depended on efficient transport and logistics services, and on shippers and service providers sharing information. Совершение основанных на электронной торговле сделок с физическими товарами зависит от эффективных транспортно-логистических услуг, а также от поступления информации со стороны перевозчиков и поставщиков услуг.
Reasons therefor included the need to establish special, derogatory rules for those transactions both as to evidentiary issues and the duration of the suspect period. В качестве одной из причин такого подхода было указано на необходимость установить для таких сделок специальные правила, предусматривающие отход от общего порядка в том, что касается как вопросов доказывания, так и продолжительности "подозрительного" периода.
Subparagraph (f) is intended to address transactions with respect to investment securities that take place outside a regulated exchange) or a netting agreement). Также исключаются уступки дебиторской задолженности, возникающей из аккредитива или независимой гарантии состоит в том, чтобы предусмотреть порядок для сделок с инвестиционными ценными бумагами, совершаемых за пределами регулируемого биржевого рынка) или соглашения о взаимозачете.
Numerous e-commerce sites have sprung up - as an extension of firms operating in the industry or new start-ups - providing construction content for business-to-business transactions. Появилось большое число точек для осуществления электронной торговли, являющихся продолжением деятельности компаний в данной отрасли или новых компаний, которые предоставляют строительные услуги17 в рамках сделок между предприятиями.
That makes proactive legal restrictions on the substances impracticable and post-detonation or investigative tracing of transactions difficult, especially in regions where they are most commonly found. С учетом вышеизложенного установление эффективных пра-вовых ограничений в отношении таких веществ не представляется возможным и затрудняет процесс отслеживания сделок с ними после взрыва или в ходе следственных действий, особенно в районах, где они наиболее часто используются.
It makes no sense for a secured transactions regime to adopt substantially different rules for providers of purchase-money financing depending upon the form of the transaction. В рамках режима обеспеченных сделок не имеет смысла применять существенно отличающиеся положения для сторон, обеспечивающих финансирование "покупных денег", в зависимости от формы сделки.
Studies have been announced on Standardized "global shares", the legal framework regarding "delocalized" transactions and worldwide take-over bids. Было объявлено о проведении исследований по стандартизированным "глобальным акциям", правовым рамкам "делокализованных" сделок и предложениям о покупке контрольных пакетов акций на глобальном уровне.
This edition explores the automotive transactions that closed during 2007, the underlying drivers of these deals and the implications of emerging trends on future M&A activity. В этом выпуске рассматриваются сделки, закрытые в течение 2007 года, факторы, которые лежали в основе заключения этих сделок, а также влияние новых отраслевых тенденций на деятельность по слиянию и поглощению.
In addition, IFC has sponsored innovative public-private partnerships to preserve biodiversity and transactions that allow emerging market companies to tap into the carbon emission reduction credits market. Кроме того, IFC выступила спонсором инновационного партнерства между государственным и частным сектором по сохранению биологического разнообразия и заключению сделок, которые позволяют компаниям стран с формирующейся экономикой использовать рынок углеродных кредитов.
You may perform small amount transactions such as $10,000 or even $100 with a Beginner type trading account, with competitive interbank spreads usually reserved for larger contracts. Вы можете проводить сделки с небольшими объёмами, такими как, например, $10.000, или даже $100 для счетов Beginner, по конкурентным межбанковским спредам, обычно характерным для крупных сделок.
In legal systems that treat retention-of-title transactions as non-security devices, the retention-of-title seller effectively prevails with respect to the goods sold over all other competing claimants. В правовых системах, в которых сделки по удержанию правового титула не рассматриваются в качестве обеспечительных сделок, удерживающий правовой титул продавец фактически обладает преимущественными правами на продаваемые товары по сравнению со всеми другими конкурирующими заявителями требований.