Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
Financial transactions involving property where there are indications that the transactions are invalid; финансовые операции с имуществом, имеющие признаки недействительных сделок;
With respect to high-yield investment frauds, it was noted that several factors are typical to these transactions and can be established by expert testimony or through comparison of the fraud with legitimate transactions. При рассмотрении высокодоходных мошенничеств было отмечено, что определенные моменты в сделках подобного рода являются типичными и их можно определить либо с помощью экспертов, либо путем сравнения мошеннических сделок с законными.
EPA is moving toward electronic transactions rather than paper transactions. ЭПА ведет работу в направлении осуществления всех сделок в электронном, а не бумажном формате.
Figures released in February 2009 showed that the value of property transactions has continued to rise despite a decline in the number of transactions. Цифры, опубликованные в феврале 2009 года, свидетельствуют о том, что стоимость сделок с недвижимостью по-прежнему возрастает, несмотря на уменьшение их количества.
In response, it was suggested that since the Legislative Guide on Insolvency Law provided the mechanism for avoidance of certain transactions, it was appropriate to include in this work an obligation to avoid such transactions where those transactions had no reasonable business justification. В ответ было высказано мнение, что, поскольку Руководство для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности предусматривает механизм расторжения определенных сделок, будет уместно включить обязанность расторгнуть такие сделки, которые с деловой точки зрения лишены разумных оснований.
The Board found that the range of training provided to supply staff is heavily focused on the processing of transactions. Как установила Комиссия, в рамках профессиональной подготовки сотрудников по снабжению основное внимание уделяется вопросам, касающимся оформления сделок.
Likewise, this law extended the mandate of the Financial Information Unit to the analysis of transactions suspected of funding terrorism. Помимо того, этот Закон распространил мандат Группы финансовой информации на анализ подозрительных сделок по финансированию терроризма.
Currency transactions are at greater risk owing to exchange rate fluctuations since currencies other than the United States dollar must be used. Риски, связанные с обменными курсами, которые возникают в ходе валютных сделок по причине различных видов валютного курса, ибо для осуществления платежей приходится использовать другие валюты, а не американский доллар.
Legitimate trade may be hindered by the practices for financial transactions followed by some entities in response to unilateral sanctions. Правила совершения финансовых сделок, которым следуют некоторые структуры в связи с действием односторонних санкций, могут препятствовать законной торговле.
The Act also established the terms of reference of officials sent by the Ministry to inspect the records and financial transactions of the employment agencies. В Законе также прописан круг ведения сотрудников, направляемых Министерством для инспектирования отчетности и финансовых сделок агентств по найму.
Lithuania reported on efforts to monitor the sales and suspicious transactions of non-scheduled substances. Литва сообщила о мерах, принимаемых с целью наблюдения за торговлей не подлежащими контролю веществами и выявления подозрительных сделок с ними.
Several States, financial institutions and commercial entities highlighted the role of small banks in financing legitimate transactions. Рядом государств, финансовых учреждений и коммерческих структур обращалось внимание на роль мелких банков в финансировании законных сделок.
States have highlighted the possibility that illegitimate trade could be carried out under legal transactions. Государствами обращалось внимание на то, что под видом законных сделок может осуществляться незаконная торговля.
The Democratic People's Republic of Korea has been observed to make unquestionably legitimate transactions in roundabout ways. Корейская Народно-Демократическая Республика была замечена в осуществлении бесспорно законных сделок в обход санкций.
This has resulted in a flourishing of opaque financial transactions that were at the heart of the crisis. Это привело к процветанию непрозрачных финансовых сделок, которые стали одной из главных причин кризиса.
The Monitoring Group did not find any obviously suspicious transactions or violations dated after the adoption of resolution 1907 (2009). Группа контроля не обнаружила откровенно подозрительных сделок или нарушений, которые были бы совершены после принятия резолюции 1907 (2009).
Taxes should encourage socially, economically and environmentally desirable behaviour, such as registering transactions or declaring the full sale value. Налоги должны стимулировать поведение, желательное в социальном, экономическом и природоохранном плане, например, регистрацию сделок или оглашение полной продажной цены.
Many instruments promulgated by the three organizations concern or directly affect transactions creating rights in movable assets (whether tangible or intangible) to secure obligations and similar financing transactions such as the sale of receivables. Многие из инструментов, принятых тремя организациями, касаются сделок, создающих права в движимом имуществе (будь то материальном ил нематериальном) в целях обеспечения обязательств и аналогичных финансовых сделок, таких как купля-продажа дебиторской задолженности, или непосредственно затрагивают их.
It was added that the legal status of transactions carried out with mobile devices would be unclear without a general recognition of the legal validity of electronic transactions. К этому было добавлено, что правовой статус сделок, совершаемых при помощи мобильных устройств, оставался бы неопределенным в отсутствие общего признания юридической действительности электронных сделок.
Specialist training can drive improvement and extend the range of support and added value that supply teams can provide to operations beyond processing transactions. Специализированная профессиональная подготовка может содействовать улучшениям, расширению масштабов поддержки и результативному вкладу, который Служба управления снабжением может внести в осуществляемые операции помимо оформления совершаемых сделок.
Mr. Uemura was of the view that the reduction in transactions would be largely a reduction in speculative transactions. Г-н Уемура заявил, что он придерживается мнения о том, что сокращение количества валютных операций будет в значительной степени объясняться снижением спекулятивных сделок.
Discourage highly speculative financial transactions, encourage fiscal transparency and provide fair taxation of all such transactions (see recommended action below); препятствовать крайне спекулятивным по своему характеру финансовым сделкам, поощрять финансовую транспарентность и обеспечивать справедливое налогообложение всех таких сделок (см. рекомендуемые меры ниже);
As President Nicolas Sarkozy had noted, there was a strong ethical argument to be made for taxing financial transactions in the same manner as other transactions. Как отметил президент Николя Саркози, есть серьезные этические доводы в пользу обложения налогом финансовых сделок подобно тому, как это делается в отношении других операции.
Once a sufficient number of States has implemented the recommendations of the Guide, the Commission may also wish to consider whether any other secured transactions issues need to be addressed to specifically facilitate microfinance transactions. После того как рекомендации Руководства будут выполнены достаточным числом государств, Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о целесообразности регулирования других аспектов обеспеченных сделок с целью облегчения микрофинансовых операций.
Moreover, it was pointed out that the difficulty of cross-border transactions was not a problem that arose only in the context of acquisition financing transactions. Кроме того, было отмечено, что трудности, связанные с трансграничными сделками, возникают не только в контексте сделок по финансированию приобретения.