| The Croatian municipalities in Sector West have so far this year reported some 157 such property transactions. | Хорватские муниципалитеты в западном секторе сообщили, что в этом году было осуществлено 157 таких сделок с собственностью. |
| On the other hand, it was stated that requiring an express choice of law would be in line with normal practice in financing transactions. | С другой стороны, было заявлено, что требование прямо выраженного выбора права будет соответствовать нормальной практике финансовых сделок. |
| An agreement may also specify that approval is not required for certain types of transactions, e.g. depositing funds in bank accounts. | В соглашении также может быть указано, что некоторые виды сделок, например, внесение средств на банковские счета, в утверждении не нуждаются. |
| It has, however, been observed that registering transactions is a process with several steps, including field inspections. | Однако было отмечено, что процесс регистрации сделок состоит из нескольких этапов, включая инспекцию на местах. |
| With respect to recommendation 17 about a general secured transactions registry, some doubt was expressed as to its necessity. | При рассмотрении рекомендации 17, касающейся общего реестра обеспеченных сделок, были выражены определенные сомнения относительно ее необходимости. |
| Finally, the Convention also addresses the problem of commercial bribery in international transactions. | И наконец, в Конвенции рассматривается проблема коммерческого взяточничества при заключении международных сделок. |
| In fact, all Iraqis are subject to the same legal regulations concerning real estate transactions. | В отношении всех иракцев действуют одни и те же правовые нормы, регулирующие заключение сделок с недвижимым имуществом. |
| Similar considerations apply, as noted above, with respect to avoidance of transactions occurring between enterprise group members. | Как уже отмечалось выше, аналогичные соображения относятся и к расторжению сделок, заключенных между членами предпринимательской группы. |
| An increased volume of power transactions is anticipated in this regime. | Как ожидается, это приведет к росту объема сделок купли-продажи электроэнергии. |
| The emissions trading practitioner should consult with tax professionals to determine the specific implications of their transactions. | Участнику сделки по купле/продаже квот на выбросы следует проконсультироваться с налоговыми экспертами в целях определения конкретных последствий заключаемых сделок. |
| It is worth noting that conflict-of-laws rules would be necessary even if all States had harmonized their secured transactions laws. | Следует отметить, что коллизионные нормы будут необходимы даже в том случае, если все государства согласуют свои законы, регулирующие режим обеспеченных сделок. |
| Security rights in bank accounts play an important role in many credit transactions. | Обеспечительные права в банковских счетах играют важную роль в рамках многих кредитных сделок. |
| Legislation should be very clear and should correctly cover the types of instruments and transactions that commercial banks are trying to finance. | Законодательство должно быть предельно ясным и должно правильно охватывать те типы инструментов и сделок, которые коммерческие банки стараются финансировать. |
| Finally, I would like to emphasize the importance of adequate regulations in export transactions. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важную значимость надлежащего регулирования экспортных сделок. |
| Most of the transactions are conducted on an invoice basis, so that no collateral is required and no promissory notes are being issued. | Большинство сделок совершается на фактурной основе, то есть при этом не требуется никакого обеспечения и не выписывается никаких векселей. |
| Adoption of legislation based on the recommendations contained in the Guide will result in harmonization of secured transactions laws. | Принятие законодательства, основывающегося на содержащихся в Руководстве рекомендациях, приведет к согласованию правового регулирования обеспеченных сделок. |
| The monitoring measures developed by the Central Bank of Egypt define the criteria used to identify unusual transactions. | Критерии, применяемые для определения необычных сделок, установлен в мерах по контролю, выработанных Центральным банком Египта. |
| As such, Liberia receives collateral benefits from these transactions. | Таким образом, Либерия получает побочные доходы от этих сделок. |
| The result of the OECD work was two, nested definitions of electronic commerce transactions, one broad and one narrow. | Результатом работы ОЭСР стало принятие двух гнездовых определений электронных коммерческих сделок, одного - широкого и второго - узкого. |
| The Government has also helped to set up comprehensive service centres that provide information and support to the public regarding transactions and procedures. | С помощью правительства был создан центр комплексного обслуживания, предоставляющий информацию и помощь гражданам по вопросам сделок и процедур. |
| Identifying ownership in those circumstances might involve unravelling a web of intra-group transactions. | Выявление собственников в таких обстоятельствах может быть сопряжено с прояснением целого сплетения внутригрупповых сделок. |
| About 85 per cent of those transactions were rejected by IMIS. | Около 85 процентов этих сделок были отклонены ИМИС. |
| The real benefit of structured finance lay in the cumulative savings in costs by means of repeating the transactions after the initial one. | Реальная выгода структурированного финансирования заключается в нарастающей экономии затрат за счет повторения сделок после заключения первоначальной сделки. |
| Illustration 9-3: An employee is meeting very high performance expectations, with little oversight or understanding of transactions. | Пример 9-3: Служащий демонстрирует весьма высокие показатели в работе при недостаточном надзоре и понимании сделок. |
| It is also consistent with the normal expectations of parties to such transactions. | Он также соответствует обычным ожиданиям сторон таких сделок. |