Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
The Chairperson said that the draft Guide was intended for legislators who wished to introduce or update a secured transactions system. Председатель говорит, что проект руководства предназначен для законодателей, желающих создать или модернизировать правовой режим обеспечен-ных сделок.
Bolivia reported the establishment of a financial intelligence unit responsible for detecting suspicious transactions and recognized room for improvement of its system to strengthen oversight for politically exposed persons. Боливия сообщила о создании подразделения по сбору оперативной финансовой информации, на которое возложены функции выявления подозрительных сделок, признав при этом возможность совершенствования своей системы в целях укрепления надзора за видными политическими деятелями.
There will be always the risk of national authorities approving questionable transactions due to lack of information. Всегда будет сохраняться опасность одобрения национальными властями сомнительных сделок в силу отсутствия информации.
Furthermore, data integrity could be compromised and an intruder could gain access to the applications to perform fraudulent transactions without being detected. Более того, это могло привести к нарушению целостности данных и несанкционированное лицо могло получить доступ к программам для осуществления мошеннических сделок без опасности выявления.
The speed of transactions will influence the way cadastre and land registries are organized and managed. Скорость сделок будет влиять на организацию кадастров и земельных регистров и методы управления ими.
Activity 1.1: Analyse and document key elements of international processes, procedures and transactions for each trade and business domain. Деятельность 1.1: Анализ и документирование ключевых элементов международных процессов, процедур и сделок по каждому домену торговых и деловых операций.
They also listed the bodies and mechanisms in place for the identification of suspicious transactions involving precursors. Кроме того, они перечисляли органы и механизмы, созданные с целью выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
The pirate groups use their connections located in other States of the region to facilitate ransom transactions or transfers of money. Пиратские группы используют свои связи в других государствах региона для облегчения сделок с деньгами, полученными в качестве выкупа, или же перевода денежных средств.
The growing number of arms transactions recorded with the Register indicates that its significance and effectiveness is widely recognized. Растущее число оружейных сделок, регистрируемых за счет Регистра, свидетельствует о широком признании его значимости и эффективности.
Such treaties form a very important class of international transactions and are the precursors of the more recent bilateral investment treaties. Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предтечами заключенных в последнее время двусторонних инвестиционных договоров.
Those counter-terrorism efforts in the bilateral and multilateral levels aim at securing the Philippines' maritime borders, trade, aviation, remittances and cross-border financial transactions. Эти усилия по борьбе с терроризмом на двустороннем и многостороннем уровнях направлены на гарантирование морских границ Филиппин, ее торговли, авиации, перевода денежных средств и трансграничных финансовых сделок.
It was also observed that a receivable payable upon termination of all outstanding transactions should also be excluded. Было также отмечено, что из сферы применения проекта руководства следует исключить дебиторскую задолженность, подлежащую оплате после прекращения всех незавершенных сделок.
The Civil Code (28 December 1999) has provisions on how transactions in real property shall be conducted. Гражданский кодекс (28 декабря 1999 года) содержит положения, устанавливающие порядок осуществления сделок с недвижимостью.
That State also prohibits its nationals and others within its jurisdiction from engaging in transactions with those to whom it has applied sanctions. Это же государство запрещает своим гражданам и другим лицам, находящимся под их юрисдикцией, участвовать в совершении сделок с теми, против кого оно применило санкции.
Women consequently find it difficult to engage in financial transactions without a means of guarantee. Соответственно женщина испытывает трудности при заключении финансовых сделок, не обеспеченных гарантией.
Those trades, however, were the exception; bills of lading functioned properly in thousands of transactions every day. Однако эти отрасли являются исключением; коносаменты функционируют должным образом в тысячах сделок каждый день.
Consensual transactions, fundamental to the market, are largely missing, replaced by coercion or favours. Осуществление согласованных сделок между партнерами, имеющее основополагающее значение для рынка, как правило, подменяется принуждением или покровительством.
A study of land transactions shows the consequences of the failure to implement the law and market principles. Изучение земельных сделок показывает последствия невыполнения закона и несоблюдения рыночных принципов.
Guidelines for suspicious transaction reporting and examples of transactions presenting a high risk of money laundering are provided to STR reporting entities. Организациям, представляющим СПО, выдаются руководящие указания, касающиеся отчетности о подозрительных операциях, и приводятся примеры сделок, связанных с большой угрозой «отмывания» денег.
The Financial Intelligence Unit has developed a fast track approach to deal with reports relating to suspicion of financing of terrorism transactions. Группа финансовой разведки разработала ускоренный метод рассмотрения сообщений о подозрениях относительно сделок, связанных с финансированием терроризма.
The resources generated by these groups from illegal transactions could be used to strengthen their positions and eventually threaten State security. Средства, получаемые этими лицами от нелегальных сделок, используются, возможно, для укрепления их позиций и порождают, вероятно, угрозу национальной безопасности.
Those measures were intended to ensure that payments would be effected only for authorized transactions and beneficiaries. Эти меры были приняты с целью обеспечения того, чтобы выплаты проводились лишь в отношении санкционированных сделок и получателей.
To that end, they must keep a detailed record of financial operations or transactions and donations, verifying the origin and nature thereof. С этой целью они ведут подробный учет финансовых операций или сделок, или пожертвований, источник или характер которых установлены.
In addition, banks must define limits for transactions with hedge funds. Кроме того, банки должны установить пределы для сделок с хедж-фондами.
(c) Permitting safeguarded property transactions; с) обеспечение возможностей совершения гарантированных сделок с собственностью;