Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
The growing complexity of transactions makes it also difficult to trace the terms and conditions of transactions with related parties that were not executed in the ordinary course of business. Все более сложный характер сделок затрудняет также установление условий сделок с ассоциированными сторонами, осуществление которых отличается от общепринятой деловой практики.
Lenders in the context of financial leases, hire-purchase and related transactions may, however, retain title in the context of those transactions. Тем не менее кредиторы в рамках финансируемой аренды, аренды с последующим выкупом и аналогичных сделок могут удерживать правовой титул в контексте таких сделок.
Pre-export notices or inquiries concerning individual transactions played a crucial role in enabling competent authorities of importing countries to verify the legitimacy of those transactions and to identify suspicious shipments and prevent the diversion of chemicals. Система направления предварительных уведомлений или запросов, касающихся отдельных сделок, сыграла решающую роль в том, чтобы дать компетентным властям импортирующих стран возможность обеспечить проверку законности таких сделок и выявлять подозрительные поставки, тем самым предотвращая случаи утечки химических веществ.
Individuals surrender private information when conducting transactions and registering for services. Люди предоставляют личную информацию во время совершения сделок и регистрации на различных сервисах.
The website records evidence of all transactions conducted between EMOTION and its customers. Данные регистрируемые на сайте являются доказательством всех коммерческих сделок осуществленных между компанией EMOTION S.A.S и её клиентами.
Mobile licensed dealers operated in the districts, facilitating rapid transactions. В районах действуют имеющие лицензии посредники, которые выезжают на места и способствуют быстрому заключению сделок.
Local banks are used mainly for day-to-day local transactions. Местные банки используются главным образом для осуществления ежедневных расчетов при заключении местных сделок.
A number of UNCITRAL texts excluded consumer transactions. В ряде документов ЮНСИТРАЛ были сделаны исключения в отношении сделок, совершаемых потребителями.
International transaction surveys collected for BOP purposes already cover both affiliated and unaffiliated transactions. Обследования международных сделок, проводящиеся для целей ПБ, уже охватывают как аффилированные, так и неаффилированные операции.
In an efficient secured transactions regime, private international law rules applicable to secured transactions normally reflect the objectives of the secured transactions regime. В условиях эффективного режима обеспеченных сделок нормы международного частного права, применимые к обеспеченным сделкам, обычно отражают цели данного режима обеспеченных сделок.
Such companies may be used by individuals or companies to conduct all sorts of business transactions, including financial transactions. Такие компании могут использоваться физическими лицами или компаниями для осуществления всевозможных сделок, включая финансовые операции.
A different view was that the concern with concealed transactions might apply equally to all of the transactions described in recommendation 73. Противоположная точка зрения заключалась в том, что обеспокоенность возможностью заключения тайных сделок может в равной мере распространяться на все сделки, описанные в рекомендации 73.
That lack of adequate national rules and rules for cross-border transactions increases costs for all such transactions and impedes economic progress. Такое отсутствие адекватного национального регулирования и норм, применимых к трансграничным сделкам, повышает затраты на совершение всех таких сделок и препятствует экономическому прогрессу.
First, this approach may require re-characterization of certain transactions, at least for the purpose of secured transactions laws. Во-первых, он может потребовать пересмотра характеристик определенных сделок по крайней мере для целей законодательства об обеспеченных сделках.
Non-compliance with the Investment Policy and Procedure Manual could lead to unauthorized transactions or records that did not support transactions entered into. Несоблюдение положений Руководства по организации, политике и процедурам в области инвестиционной деятельности может привести к появлению несанкционированных сделок или записей, не подтверждающих осуществленные сделки.
It was suggested that such transactions were broader than just payments to creditors and should include not only transactions for the benefit of creditors, but also transactions with third parties. Было высказано предположение о том, что понятие таких сделок является более широким, чем просто платежи кредиторам, и должно включать не только сделки в интересах кредиторов, но и сделки с третьими сторонами.
The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period. Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата.
A legal system that supports secured credit transactions is critical to reducing the perceived risks of credit transactions and promoting the availability of secured credit. Правовая система, поддерживающая сделки по кредитованию под обеспечение, имеет решающее значение для снижения ожидаемых рисков кредитных сделок и содействия доступности обеспеченного кредита.
Modern secured transactions regimes not only reflect modern concepts of secured transactions law, but also accommodate modern business practices by facilitating electronic communications. Современные режимы обеспеченных сделок не только отражают современные понятия законодательства об обеспеченных сделках, но и способствуют современным методам ведения деловых операций путем применения электронных сообщений.
Recommendation takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
The legislative and administrative framework for detecting suspicious transactions, which transactions would involve possible financing of terrorism, therefore exist in St. Vincent and the Grenadines. По этой причине в Сент-Винсенте и Гренадинах существует законодательная и административная сеть для выслеживания подозрительных сделок, которые могли бы быть связаны с возможным финансированием терроризма.
Typically, a bank's internal controls might monitor specific transactions, but recently technology has been improved to monitor suspicious transactions in general. Банки могут отслеживать определенные виды сделок в обычном порядке, но недавно появились усовершенствованные технологии, позволяющие контролировать подозрительные сделки в целом.
In article 2, financial institutions are bound to monitor all their clients transactions in order to detect suspicious transactions. по статье 2 финансовые учреждения обязаны контролировать все сделки своих клиентов в целях выявления подозрительных сделок;
As a result, it provides a modern legal framework that can facilitate a wide range of transactions, including micro-finance transactions. Соответственно оно служит современной правовой основой, которая может облегчить совершение целого ряда сделок, включая и сделки по микрофинансированию.
In structuring these transactions, attempts are made to mix illicit transactions with otherwise legitimate business activities in such a way as to hide the illicit activity. При подготовке таких сделок предпринимаются попытки увязать незаконные операции с вполне законной коммерческой деятельностью таким образом, чтобы скрыть незаконную деятельность.