For instance, ILO sets its Swiss franc-United States dollar rate at the time of the forward purchase transactions based on market rates. |
Например, МОТ устанавливает свой курс швейцарского франка к доллару США при совершении форвардных сделок на покупку на основе рыночных ставок. |
However, the number of transactions is so big that the trade in only one month was examined in the way described above. |
В то же время количество сделок так велико, что описывавшийся выше анализ был проведен лишь за один месяц. |
In this particular case, most transactions are cash-based and small in amount, with an insignificant amount of fixed assets. |
Большинство своих сделок такие предприятия совершают за наличный расчет и на небольшие суммы; стоимость их основных активов незначительна. |
The data collected by the bureaux in processing transactions with property units are obviously redundant from the point of view of the registration of rights to these assets. |
Собираемые этими бюро сведения при совершении сделок с объектами недвижимости явно избыточны применительно к регистрации прав на эти объекты. |
H-How many business transactions end with the release of grand monarch butterflies? |
Много ли деловых сделок завершаются выпусканием бабочек-монархов. |
The third, which is the subject of sections A. and A., concerns the type and number of non-mandatory rules that could be included in modern secured transactions legislation, so as to encompass new and evolving forms of secured transactions. |
Третий вопрос, являющийся предметом рассмотрения в разделах А. 4 и А. 5, касается типа и количества неимперативных норм, которые могут включаться в современное законодательство по обеспеченным сделкам с целью охвата новых и возникающих форм обеспеченных сделок. |
The ability to identify customers and parties of financial transactions, sometimes described as the "know-your-customer" principle, is, in addition to keeping financial records and reporting suspicious transactions, a fundamental element of regimes to counter money-laundering. |
Одним из основных элементов механизма противодействия отмыванию денежных средств, помимо системы финансового учета и уведомления о подозрительных сделках, является возможность устанавливать личность клиентов и сторон финансовых сделок, иногда обозначаемая как принцип "знай своего клиента". |
Mobile payment users have also been predicted to exceed 190 million in 2012 and transactions and money transfers via mobile devices will likely generate transactions worth more than $600 billion globally by 2013. |
Согласно прогнозам, число пользователей мобильных платежных систем в 2012 году превысит 190 млн. человек, а общая сумма сделок и денежных переводов, совершенных в мире с помощью мобильных устройств в 2013 году, превысит 600 млрд. долл. США. |
In other transactions, possession of the asset is delivered to the purchaser under a "promise of sale" or an "option to purchase". |
В некоторых государствах делаются попытки регулирования подобных сделок путем приравнивания обязательства купли-продажи, сопровождаемого поставкой, к купле-продаже. |
For many years, we have called on your father's good offices for various transactions. |
На протяжении многих лет мы прибегали к услугам вашего отца для проведения разного рода сделок. |
However, most transactions have ranged between US$10 million and US$50 million. |
Большинство же сделок колебалось в пределах от 10 млн до 50 млн долларов США. |
It covers capital markets and M&A areas of corporate finance services by offering capital solutions, as well as facilitating M&A transactions. |
Группа предоставляет услуги по привлечению капитала и является одним из ведущих консультантов Украины по проведению сделок слияний и поглощений (М&А). |
Volkov is a limited partner in venture capital funds and also serves as an expert and organizer of transactions for the sale of e-companies. |
Волков действует как партнер венчурных фондов, а так же как эксперт и организатор сделок по продаже компаний, работающих в сфере электронного бизнеса. |
Representing the clients in transactions connected with real estate and also, in solving the legal disputes concerning real estate. |
Консультирование клиентов при составлении сделок недвижемого имущества и представление клиентов при разрешении правовых спор связанных с недвижимым имуществом. |
The IFAW found that up to 90% of the elephant-ivory transactions on eBay violated their own wildlife policies and could potentially be illegal. |
IFAW обнаружил, что до 90 % сделок со слоновой костью, заключаемых на eBay, нарушают его собственные правила защиты дикой природы и потенциально незаконны. |
This trading platform allows making transactions remotely via Internet, to receive timely market quotations, to use automated scenarios for different trading strategies implementation and to make technical analysis. |
Этот торговый терминал делает возможным дистанционное заключение сделок через сеть Интернет, позволяет иметь актуальные рыночные котировки, использовать автоматические сценарии для реализации различных торговых стратегий и производить технический анализ. |
In May, 2007 the complete volume of auctions taking into account address and addressless transactions at the Classic market of actions made 952 million doll. |
В мае 2007 года полный объем торгов с учетом адресных и безадресных сделок на Классическом рынке акций составил 952 млн долл. |
However, at present, the number and value of debt-for-development transactions that have taken place are rather limited. |
Однако в настоящее время количество и сумма уже заключенных сделок по замене долговых обязательств обязательствами в области развития весьма ограничены. |
In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. |
В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
Therefore, every person who has reached the age of 18 has equal rights to conduct transactions and dispose of his or her property. |
Таким образом, каждый человек, достигший 18-летнего возраста, наделен равными правами с точки зрения заключения сделок и распоряжения своим имуществом. |
The electronic movement of money and the liberalization of exchange controls make even non-suspect transactions hard to trace. |
Перемещение средств с помощью электронных сетей и либерализация механизмов валютного контроля затрудняют отслеживание даже тех сделок, которые не находятся под подозрением. |
As the objective is to achieve functional equivalence among all acquisition financing transactions, this will often require reversing the default presumptions about the prerogatives of ownership. |
Поскольку цель заключается в обеспечении функциональной эквивалентности всех сделок по финансированию приобретения, для этого часто потребуется менять на противоположные обычные представления о прерогативах права собственности. |
The World Bank continues to rate Norway as one of the countries where it is cheapest and quickest in time to make land transactions. |
Всемирный банк продолжает относить Норвегию к числу стран, где заключение сделок с землей обходится очень дешево и совершается очень быстро. |
The United States calls on all countries to control missile-related transfers and ensure that private companies operating within their borders cease illegal missile transactions. |
Многие их этих сделок носят серьезный характер и могут обернуться санкциями со стороны Соединенных Штатов, как это уже несколько раз имело место в прошлом году. |
It also maximizes the priority ordering value of the secured transactions registry by eliminating the risk for off-record evidence of the precise timing of dispossession. |
Он также устанавливает максимальную величину стоимости выстраивания порядка очередности приоритетов реестра обеспеченных сделок путем устранения риска для официально незарегистрированного свидетельства точного времени изъятия имущества из владения. |