Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
Analysing and understanding the key elements of international processes, procedures and transactions and working for the elimination of constraints; 1.1. анализа и выяснения ключевых элементов международных процессов, процедур и сделок и работы по устранению сдерживающих факторов;
The processing of the reports received from the Customs Authority on unusual cash cross-border transactions (UTR) обрабатывает сообщения, получаемые от Таможенного управления относительно необычных трансграничных сделок наличными (СНС);
Once a decision on seizure has been issued, the person may no longer dispose of his/her property, whether physically or through legal transactions. После принятия решения об изъятии лицо уже не может распоряжаться своим имуществом как в физическом плане, так и посредством юридических сделок.
b) unjustified, complex and unusual circumstances in the transactions; Ь) необъяснимые, сложные и необычные обстоятельства совершения сделок;
Establishment of requirements governing compulsory monitoring of business deals and transactions with States that illicitly produce narcotic drugs; установление требования об обязательном контроле сделок и операций с государствами, незаконно производящими наркотики;
Ukraine conducts regular checks of the activities of foreign-exchange bureaux and remittance agencies to verify their compliance with the requirements on the reporting of suspicious transactions. Проверка работы служб по переводу иностранной валюты на предмет соблюдения ими требований о сообщениях, касающихся подозрительных сделок, проводится в Украине на регулярной основе.
Several countries cited examples of their established working procedures and relevant legislation and listed the bodies and mechanisms they had in place for the identification of possible suspicious transactions involving precursors. Ряд стран привели примеры действующих у них рабочих процедур и соответствующего законодательства, а также перечислили органы и механизмы, созданные для выявления возможных подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
He welcomed the adoption of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts, which would no doubt increase the volume of business transactions among nations. Он приветствует принятие проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах, что, вне сомнения, приведет к увеличению объема коммерческих сделок между странами.
He called for greater collaboration with the developed countries and their financial institutions in finding creative ways to uncover illegal transactions, trace funds and arrange for their return. Он призывает к расширению сотрудничества с развитыми странами и их финансовыми учреждениями в изыскании более эффективных способов выявления незаконных сделок, отслеживания средств и обеспечения их возвращения в страны происхождения.
Group of Eight leaders at the Gleneagles Summit emphasized the need for further cooperation to identify, track and freeze relevant financial transactions and assets. На состоявшемся в Глениглсе саммите лидеры Группы восьми подчеркнули необходимость дальнейшего сотрудничества в области выявления, отслеживания и замораживания соответствующих финансовых сделок и активов.
Statements were made that particular attention should be paid to the increased use by fraudsters of the Internet and to the use of business transactions for money-laundering. В выступлениях указывалось на то, что особое внимание следует уделить расширению использования мошенниками сети Интернет, а также использованию коммерческих сделок для отмывания денег.
Moreover, with increasing commercialization and urbanization, much of this additional demand will translate into market transactions and not just additional on-farm consumption. Кроме того, с ростом коммерциализации и урбанизации значительная часть этого дополнительного спроса будет реализовываться в форме рыночных сделок, а не простого дополнительного потребления на фермах.
Virtually all of these investigations involve a complex series of transactions, vendors and thousands of documents and require interviews with many witnesses around the world. Практически все из этих расследований затрагивают сложный ряд сделок, поставщиков и тысячи документов и требуют проведения бесед с многочисленными свидетелями в различных частях мира.
Those concerned must be familiar enough with the client's business dealings to recognize any unusual transaction or series of transactions. Финансовое учреждение должно располагать достаточными сведениями о торговых операциях клиента, чтобы быть в состоянии распознать сомнительный характер той или иной сделки или целого ряда сделок.
How to enhance international cooperation to fight corruption, eliminate money-laundering and illegal transactions and repatriate illegally transferred funds? Каким образом укрепить международное сотрудничество в деле борьбы с коррупцией, пресечения отмывания денег и незаконных сделок и вывоза незаконно полученных средств?
KNPC provided the Panel with proof of shipment and proof of payment for all transactions with values in excess of KWD 10,000. КНПК представила Группе доказательства отгрузки товаров и оплаты всех сделок с суммой, превышающей 10000 кувейтских динаров.
The global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. При осуществлении усилий на глобальном уровне по борьбе с финансированием терроризма по-прежнему возникают многочисленные трудности, обусловленные сложностью международных финансовых сделок и различием в применении мер регулирования и контроля.
(a) by assisting in the planning or execution of transactions for their client concerning the а) посредством оказания содействия планированию или осуществлению сделок для своих клиентов, касающихся:
Instruments oriented towards liberalization at times used relatively narrower definitions of investment, in the light of the differences between foreign direct investment and other kinds of international transactions. Договорные инструменты, которые ориентированы на либерализацию, порой имеют относительно более узкие определения инвестиций в свете различий между прямыми иностранными инвестициями и другими типами международных сделок.
15.6 The elements of transactions necessary for an understanding of the financial statements would normally include: 15.6 К элементам сделок, необходимым для понимания финансовых отчетов, обычно относятся:
The Secretariat had made it quite clear that paragraph 2 involved transactions that were specially structured to take advantage of the safe harbour offered. Секретариат дал ясно понять, что пункт 2 касается сделок, специально оформляемых таким образом, чтобы учитывать преимущество предлагаемой "безопасной гавани".
Because transactions involving electronic commerce were likely to grow rapidly in developing countries in the coming years, it was important to have standard regulations which could facilitate that growth. Так как в ближайшие годы объем сделок в сфере электронной торговли в развивающихся странах будет, скорее всего, расти высокими темпами, важно располагать нормативными положениями, которые могут поощрять такой рост.
Employment; Various indicators of legal cases and transactions (volume) Число занятых; различные показатели судебных дел и юридических сделок (объем)
For transactions with a total value of more than HK$ 20,000, such agencies are obliged to record their details and verify their clients' identity. При совершении сделок на общую сумму свыше 20000 сянганских долларов эти учреждения обязаны вести тщательный учет таких операций и проверять личность своих клиентов.
As a result, a rule along those lines would discourage transactions based on lending commitments, such as a revolving credit facility. В результате этого подобное правило не будет стимулировать заключение сделок на основе таких кредитных обязательств, как механизмы возобновляемого кредитования.