Примеры в контексте "Transactions - Сделок"

Примеры: Transactions - Сделок
There are several variations on retention-of-title transactions. Существует несколько вариантов сделок с удержанием правового титула.
Historically, secured transactions regimes did not face the problem of maintaining identification of encumbered assets. В прошлом проблема определения обременяемых активов не возникала в рамках режимов сделок с обеспечением.
Proportion of reporting States having established working procedures for suspicious transactions involving precursors, by reporting period Доля представивших информацию государств, в которых введены рабочие процедуры для выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, с разбивкой по отчетным периодам
Guidance on how to identify suspicious transactions is provided through guidelines for the chemical trade. Рекомендации в отношении выявления подозрительных сделок содержатся в руководящих принципах осуществления торговли химическими веществами.
Because this Guide adopts a unitary approach to non-acquisition financing, it contemplates the possibility of a non-unitary approach only in respect of acquisition financing transactions. Поскольку в настоящем Руководстве к вопросам финансирования, не связанным с приобретением, применяется унитарный подход, возможность неунитарного подхода предполагается в нем только в отношении сделок по финансированию приобретения.
In order to be effective, an international instrument needs clear definitions of the goods and transactions to be covered. Для того чтобы быть эффективным, международный документ должен содержать четкие определения охватываемых им товаров и сделок.
A common set of criteria should be agreed on for evaluation of possible transactions. Должен быть согласован общий набор критериев оценки возможных сделок.
In case of a serious risk of negative consequences, the conclusion or execution of these transactions should not be allowed. В случае наличия серьезного риска негативных последствий заключение или осуществление сделок не должно допускаться.
However, administrative guardianship cannot take the place of the local administration and perform transactions. Однако система административной опеки не может подменять местные органы управления и выполнять функции по заключению сделок.
"Transaction differences" result from transactions in currencies other than the currency of the accounting system, which are not paid immediately. "Различия по сделкам" возникают в результате совершения сделок в валютах, иных, чем валюта системы отчетности, которые не выплачиваются безотлагательно.
Existing mechanisms, legally or politically binding, have not led to substantial limitations of arms transactions. Существующие юридически или политически обязательные механизмы не привели к существенным ограничениям сделок в сфере передачи вооружений.
Commercial partners should also be reminded that in many cases electronic commerce involves international transactions and that the legal complexities cannot be addressed in a standard agreement. Коммерческие партнеры должны также помнить, что во многих случаях электронная торговля связана с осуществлением международных сделок и что правовые сложности не могут быть урегулированы в рамках стандартного соглашения.
The E-Agreement can be used either for one transaction or for multiple transactions. Э-соглашение может использоваться для осуществления либо одной, либо нескольких сделок.
These are usually found within the legislation that creates the secured transactions regime. Они обычно входят в законодательство, создающее режим обеспеченных сделок.
It was stated that publicity was a generally acceptable principle of secured transactions law and was intended to provide protection for third parties. Было указано, что публичность является общеприемлемым принципом правового регулирования обеспеченных сделок и что ее цель состоит в предоставлении защиты третьим сторонам.
The second major issue is the use of barter transactions. Второй важной проблемой является использование бартерных сделок.
Tunisia pointed to its domestic legislation to prevent money-laundering, and its Financial Analysis Commission which is responsible for investigating suspicious operations and transactions. Тунис отметил свои внутренние законы о предупреждении отмывания денег и созданную им Комиссию по финансовому анализу, которая отвечает за расследование подозрительных операций и сделок.
Those changes have been supported by the introduction of IMIS for all financial transactions. Эти изменения произведены путем введения ИМИС для обработки всех финансовых сделок.
We reaffirm our commitment at Gleneagles to develop cooperative procedures to identify, track and freeze financial transactions and assets associated with WMD proliferation networks. Мы подтверждаем наше обязательство, взятое в Глениглсе, развивать процедуры сотрудничества по выявлению, отслеживанию и замораживанию финансовых сделок и активов, связанных с сетями распространения оружия массового уничтожения.
Netting arrangements are common practice in inter-bank payment and securities settlement systems, derivative and foreign currency transactions. Соглашения о взаимозачете представляют собой обычную практику систем межбанковских платежей и расчетов по ценным бумагам, а также производных сделок и сделок с иностранной валютой.
Assignments of undivided interests are involved in significant transactions. Уступки неделимых интересов совершаются в рамках крупных сделок.
Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. Во-вторых, правовое регулирование обеспеченных сделок не представляет собой автономной отрасли права.
However, they were considered to be inappropriate in the context of the wide range of financing or service transactions covered by the draft Convention. Они, однако, были сочтены неуместными в контексте широкого диапазона сделок по финансированию или обслуживанию, охватываемых проектом конвенции.
The imposition of strict obligations is inappropriate if applied to a wide variety of transactions that have developed in e-commerce. Установление жестких обязательств является нецелесообразным в случае их применения к широкому разнообразию сделок, которые получили развитие в области электронной торговли.
There is a wide variety of lease transactions that can be used as acquisition financing mechanisms. В качестве механизмов финансирования приобретения могут использоваться самые разнообразные виды арендных сделок.