New Astrological Encyclopedia (NAE) includes the articles on the easily understood list of terms, ideas, methods, conceptions of different schools and directions in astrology. The total size of the Encyclopedia is more than 6 volumes. |
В Новую Астрологическую Энциклопедию (НАЭ) включены статьи, посвящённые максимально доступному списку понятий, терминов, методик, концепций различных школ и направлений астрологии. |
There are a lot of technical terms I'm going to be throwing at you and you've go to be ready! |
Я буду употреблять множество технических терминов, так что будь готов! |
He was the originator of the theory of tagmemics and coiner of the terms "emic" and "etic". |
Автор тагмемной теории и терминов «эмический» и «этический». |
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. |
Различное понимание терминов, используемых в рамках концепции управления, ориентированного на достижение конкретных результатов |
Frequency of use of selected terms in a subset of United Nations official documents representative of the field of governance and public administration |
а Термины взяты из предварительного списка терминов Рабочей группы по основным терминам. |
Subject-specific terminology work was performed in cooperation with the IUFRO Structure, on forest management, low forest cover, with Working Party 6.03.02, on discussion lists on specific terms and with FAO, on forest resources assessment and forest genetic resources. |
Терминологическая работа по конкретным темам осуществлялась в сотрудничестве со структурой МСНИЛО, с Рабочей группой 6.03.02 в форме обсуждения конкретных терминов и с ФАО. |
Another representative said that there was a need to be clear on the definitions of waste and non-waste, and that that clarity would need to be reflected in the work being done on legal clarity and the glossary of terms relating to the Convention. |
Другой представитель заявил, что необходимо прояснить вопрос об определении отходов и неотходов и что такая ясность должна быть отражена в работе по обеспечению юридической четкости и составлению глоссария терминов, связанных с Конвенцией. |
As had been previously suggested, it would be useful to merge article 4 with article 3 (Definition of disaster), so as to give the meaning of all the terms used in the draft articles in a single provision. |
Как предлагалось ранее, имеет смысл объединить статьи 4 и 3 («Определение бедствия») с целью собрать определения терминов, используемых в проектах статей, в рамках одного положения. |
With this in mind, the first point to be made is that it is obvious from the foregoing analysis of the practice that there is a lack of uniformity in the use of one or several terms to refer to the same persons. |
С учетом этого первый вывод, который надлежит сделать, состоит в том, что из предыдущего анализа практики явствует отсутствие единообразности в употреблении одного или нескольких терминов, относящихся к одним и тем же лицам. |
Merriam-Webster has also published dictionaries of synonyms, English usage, geography (Merriam-Webster's Geographical Dictionary), biography, proper names, medical terms, sports terms, slang, Spanish/English, and numerous others. |
Merriam-Webster также опубликовала словари синонимов, географических терминов (Merriam-Webster's Geographical Dictionary), биографии, медицинских терминов, спортивных терминов и многие другие. |
Nevertheless, the use of the terms "rulers" and "public officials" points to the existence of two different categories of persons who act on behalf of the State, albeit in different capacities. |
Тем не менее использование обоих терминов позволяет сделать вывод о существовании двух различных категорий лиц, которые действуют от имени государства и выполняют различные функции. |
The Committee was not interested in specific terms that applied to one particular country; its priority was to ensure that the reference made to descent would be such that it would not justify discrimination. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что хотя он и согласен с тем, что попытки выработать строгое определение всех терминов, использованных в ходе обсуждения, тщетны, все же какое-то решение на счет терминологии, которую придется использовать в общей рекомендации, надо будет принять. |
Both sets of guidelines are to be submitted to the Conference of the Parties for consideration at its eleventh meeting and neither had been finalized at the time of the elaboration of the draft glossary of terms. |
Оба набора руководящих принципов должны были быть представлены на рассмотрение Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании, однако ни один из них на момент составления глоссария терминов не был готов в окончательном виде. |
Concerning terminology, terms such as 'climate refugees' or 'environmental refugees' were not considered appropriate because of legal implications, while terms such as 'environmental migrants' or 'environmental displacees' appeared to be more appropriate. |
Что касается терминологии, то выступавшие отметили неуместность таких терминов, как «климатические беженцы» или «экологические беженцы», ввиду возможных правовых последствий, сочтя более уместными такие термины, как «экологические мигранты» или «экологические переселенцы». |
The issue is further complicated by the fact that in some languages one of the terms reserve or resource does not exist and in other languages one or both of the terms have a completely different meaning from that usually attached to them. |
Данные проблемы усложняются еще и тем, что в некоторых языках существует лишь один из этих терминов, в то время как в других - один или оба этих термина имеют совершенно иное значение по сравнению с обычно принятым. |
Instead, the Commission should aim to better explore the meanings of phrases used in the Vienna Convention, such as "good faith" and "ordinary meaning [of] terms", within the draft conclusions and the commentaries thereto. |
Вместо этого Комиссии следует тщательнее изучить значение используемых в этой Конвенции словосочетаний, таких как "добрая воля" и "обычное значение терминов", в проектах выводов и комментариев к ним. |
B. Measures to facilitate the implementation of standards and technical regulations, including approval of definitions of terms used internationally in the fields of standardization and related activities |
включая утверждение определений терминов, используемых на международном уровне в области стандартизации и в смежных видах деятельности |
The meaning of these terms is contentious, but "fair foreigners" is usually taken to mean the Viking population which had been in Ireland the longest, as opposed to the relatively recently arrived "dark foreigners". |
Смысл этих терминов спорен, «справедливыми иностранцами», обычно ирландцы называли викингов, которые давно проживали на территории Ирландии, в отличие от сравнительно недавно прибывших «темных иностранцев». |
The result of Battler's scientific work is a number of laws and regularities in the areas of philosophy, sociology and the theory of international relations; he discovered these laws based on re-interpreting key terms and turning into concepts and categories. |
Арин является автором ряда законов и закономерностей в области философии, социологии и теории международных отношений на основе переосмысления ключевых терминов, превращенных им в понятия и категории. |
Prior to that, reminders could be sent out. 34 Paragraph 26 discussed possible ways to assess State party responses, beyond the use of the descriptive terms "complete", "incomplete" or "partially complete" currently in use. |
В пункте 26 обсуждаются возможные способы оценки ответов государств-участников, выходящие за рамки используемых в настоящее время описательных терминов «полный», «неполный» или «частично полный». |
At the formal level, replacement of the following terms or acronyms (in their English version) each time they are mentioned (this occurs very frequently): |
на формальном уровне - замены нижеперечисленных терминов или акронимов (в их английском правописании) во всех многочисленных местах их использования: |
At the time of the passage of the Press Law in 1995, the Ministry of Information made pledges to the National Assembly to draft a sub-decree defining previously undefined terms, necessary for the implementation of the Press Law. |
В 1995 году, когда принимался Закон о печати, министерство информации обязалось перед Национальным собранием подготовить поддекрет с дефиницией не определенных до этого терминов, что необходимо для осуществления положений этого закона. |
They also contain highly useful definitions of terms - such as "appears on its face" or "place for presentation"- that have different meanings in the paper and electronic worlds. GUIDEC and GUIDEC II are other examples of ICC guidelines for electronic transactions. |
Они также содержат весьма полезные определения терминов, таких как "по внешнему виду" или "место представления", которые в бумажной и электронной среде имеют различные значения. |
The delegations that addressed that point stated that in their view the use of the various terms presented no problem of interpretation and that for the time being it was not necessary to change them. |
Выступившие делегации указали, что, по их мнению, использование этих различных терминов не создает проблем с толкованием и что изменять их на нынешнем этапе нет необходимости. |
Decision OEWG-8/7 invited parties and others to send, by 15 February 2013, further comments on options for the interpretation of terms, considering both voluntary and legally binding options, with a request to the Secretariat to upload those comments to the Basel Convention website. |
В решении РГОС-8/7 Сторонам и другим участникам было предложено к 15 февраля 2013 года представить дальнейшие замечания в отношении вариантов толкования терминов, включая добровольные и обладающие обязательной юридической силой варианты, а к секретариату была обращена просьба разместить эти замечания на веб-сайте Базельской конвенции. |