| (c) to attain a uniform use of terms; | с) обеспечивать единообразное использование терминов; |
| This is done to attain a uniform usage of terms and a uniform use of this classification key. | Цель этого состоит в обеспечении единообразного использования терминов и единообразного применения классификационного ключа. |
| The definitions of a number of key terms, as set out in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, are highlighted in table 10. | Определения ряда основных терминов, приведенные в этих Правилах и положениях, выделены в таблице 10. |
| A clearer definition of terms could help avoid unnecessary difficulty for Member States in implementing the provisions of the draft resolution once it is adopted. | Возможно, более четко определение терминов позволило бы избежать ненужных сложностей для государств-членов в осуществлении положений проекта резолюции после его принятия. |
| Articulating an agreed set of cross-domain statistical terms used to identify data being exchanged and to explain statistics being compiled | Составление согласованного набора межсекторальных статистических терминов, используемых для идентификации обмениваемых данных и для разъяснения ведущейся статистики |
| The key problems to be solved in order to guarantee the success of this approach are language, harmonisation of terms, variation of structure and resources. | Ключевыми проблемами, которые должны быть решены для обеспечения успеха данного подхода, являются язык, согласование терминов, вариационность структуры и ресурсы. |
| The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce does not define those terms, since it relies on the existing understanding given to them under other laws. | Определений этих терминов в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле не содержится, поскольку закон опирается на существующее толкование этих терминов в других законах. |
| The distinction between these two methods and "good offices" is relatively more clear-cut, even though there is still sometimes some confusion in the use of these terms. | Различия между этими двумя методами и "добрыми услугами" носят относительно более четкий характер, даже несмотря на то, что в употреблении этих терминов все еще иногда имеются некоторые неясности. |
| Do your national laws have definitions for the following terms: | Имеются ли в национальном законодательстве определение терминов: |
| There should be a strong UN/ECE and FAO commitment to maintain unchanged (to the extent possible) the existing set of the TBFRA terms and definitions. | ЕЭК ООН и ФАО должны предпринять все усилия с целью сохранения существующих терминов и определений ОЛРУБЗ (по возможности) без изменений. |
| Regulation 1 Use of terms and scope | Правило 1 Употребление терминов и сфера применения |
| OECD has finished developing a comprehensive glossary of technical terms in the 1993 SNA and the English version of the publication is currently in the process of being printed. | ОЭСР завершила подготовку полного глоссария технических терминов СНС 1993 года, и английский вариант данной публикации в настоящее время находится в печати. |
| 2.2 Have access to a copy of the full text of the terms and set of definitions, contained in the ICC publication "Incoterms 2000". | 2.2 Следует иметь под рукой экземпляр полного текста терминов и перечня определений, содержащихся в публикации МТП "Инкотермс 2000". |
| Definitions of terms applicable to the Standard... 21 | Определения терминов, используемых в стандарте... |
| The terms are defined from the point of view of the safety measure and do not reflect the responsibility for the safety measure). | Определение терминов дается применительно к мере безопасности и не отражает степень ответственности за реализацию конкретной меры. |
| WEC Proposal to WEC regarding the terms and definitions for global reserve/resource survey in preparation | Ведется работа по подготовке предложения для ВЭС, касающегося терминов и определений для глобального изучения запасов/ресурсов. |
| The variety of terms in use for the different energy reserves and resources shows that a comparison between them is not directly possible. | Разнообразие терминов, используемых в отношении различных категорий запасов и ресурсов энергетического сырья, свидетельствует о невозможности их прямого сопоставления. |
| Thus, the uncertainties of different interpretations of such terms in different countries can be mitigated | Тем самым может быть сглажена неуверенность в различном толковании подобных терминов в отдельных странах. |
| As for the parallel use of the terms "national" and "ressortissant", his delegation did not consider them to be synonymous. | Делегация Сьерра-Леоне также не согласна с параллельным использованием терминов "гражданин" и "уроженец", поскольку не считает их синонимами. |
| Good faith and the meaning of the terms as a starting point are the point of departure of the interpretation process. | Добросовестность и значение терминов в качестве исходной точки представляют собой отправную точку процесса толкования. |
| The Court later referred to the commentary by the International Law Commission when examining the meaning given to some terms used in the said draft provision. | Суд позднее сослался на комментарий, данный КМП при рассмотрении вопроса о значении определенных терминов, использованных в указанном проекте положения. |
| In those cases where internationally accepted definitions have not yet been established, the Group reached a common understanding of those terms listed below. | В тех случаях, когда международно приемлемые определения еще не выработаны, Группа приходила к общему пониманию терминов, перечисленных ниже. |
| Concerning paragraph 2, some delegations sought a clearer definition of the terms "operator" and "other person or entity". | Что касается пункта 2, то некоторые делегации указали на необходимость более четкого формулирования определения терминов «оператор» и «другое лицо или образование». |
| Other terms, however, have been either slightly reworded or redefined in this Guide and therefore have a different meaning in this chapter, as indicated below. | В то же время, формулировка или определение других терминов подверглись в настоящем Руководстве некоторой доработке, и поэтому они имеют то значение, которое предусмотрено для них в настоящей главе. |
| He recalled the lively discussion with the delegation of the Republic of Korea on its use of similar terms, which had been criticized by the Committee. | Он напоминает об оживленной дискуссии с делегацией Республики Корея в связи с использованием ею аналогичных терминов, которые подверглись критике со стороны членов Комитета. |