(b) To continue to work towards a better reciprocal understanding through internationally accepted definitions of terms; |
Ь) дальнейшее развитие взаимопонимания на основе признанных на международном уровне определений терминов; |
Draft new Article 1.01 - Meaning of certain terms |
Проект новой статьи 1.01 - Значение некоторых терминов |
Regarding the language, some respondents questioned the definitions of poverty, marginalized groups and other specific terms used in the draft guiding principles. |
Что касается терминологии, то некоторые респонденты усомнились в правильности определений нищеты, маргинализированных групп и других терминов, используемых в проекте руководящих принципов. |
A proliferation of terms could create confusion and needlessly complicate the task of States at the time of implementing the provisions of instruments to which they were parties. |
Дело в том, что обилие терминов дезориентирует и без нужды усложняет задачу государств по выполнению положений договоров, участниками которых они являются. |
The meaning of many terms is uniquely defined in national laws, which may give the same words very different meanings across different countries. |
Значение многих терминов определяется лишь в национальных законах, в которых одним и тем же словам в разных странах может придаваться весьма различное значение. |
(e) Removal of questions of definitions of terms (Moldova); |
ё) устранение вопросов, касающихся определения терминов (Молдова); |
The definition of "same technology/measure" in the CDM glossary of terms; |
а) определение термина "одна и та же технология/меры" в глоссарии терминов МЧР; |
The meaning of symbols and terms used in this annex |
Значение условных обозначений и терминов, используемых в настоящем приложении |
3.1 Definition of terms used for the purposes of the International Instrument, including: |
3.1 Определение терминов, используемых для целей международно-правового документа, включая термины: |
The list will, at a later stage, be checked against the list of terms commonly used in official documents and resolutions. |
На более позднем этапе будет проведена сверка терминов, включенных в этот список, с терминами, обычно используемыми в официальных документах и резолюциях. |
The existing multiplicity of terms for different categories of health indicators is extremely confusing and a major obstacle to a consistent, coherent and rational approach to health policy. |
Нынешняя многочисленность терминов, обозначающих различные категории показателей в области охраны здоровья, является чрезвычайно путаной и представляет собой серьезное препятствие для разработки последовательного, стройного и рационального подхода к политике в области здравоохранения. |
Nonetheless, he strongly recommends that the existing obscurantist proliferation of multiple overlapping terms is replaced, as a general rule, by structural, process and outcome indicators. |
Тем не менее он настоятельно рекомендует, в качестве общего правила, заменить нынешнюю вносящую путаницу многочисленность частично совпадающих терминов показателями структурными, процесса и последствий. |
Some Parties pointed out inconsistencies in the use of terms ("policy makers and end-users" versus "decision makers"). |
Ряд Сторон указали на несогласованность в использовании терминов ("разработчики политики и конечные пользователя" и "лица, принимающие решения"). |
Footnotes provide definitions of ambiguous terms Table 2 |
В сносках содержатся определения неоднозначных терминов, |
This being so, it may be a good option to define them in draft article 2 regarding the use of terms. |
С учетом этого, видимо, было бы целесообразным определить их в проекте статьи 2 об употреблении терминов. |
The list of such terms should remain open and its content depends on particular needs which may appear in the process of elaboration of other draft articles. |
Перечень таких терминов должен быть открытым, и его содержание зависит от конкретных потребностей, которые могут возникнуть в процессе разработки других проектов статей. |
With regard to the terms in square brackets "separate" and "individual", one view expressed was that both should be included to reflect the flexibility of procedural coordination. |
В отношении приведенных в квадратных скобках терминов "отдельными" и "индивидуальными" одна из высказанных точек зрения заключалась в том, что оба эти термина следует использовать в тексте, с тем чтобы отразить гибкий характер процедурной координации. |
The suggested modification aims to allow for a broader interpretation of the terms arbitral clause and arbitration agreement, agreements which are invariably in writing. |
Предлагаемая поправка имеет целью расширить толкование терминов "арбитражная оговорка" и "арбитражное соглашение", которые всегда составляются в письменной форме. |
There are also some terminological and linguistic questions, such as difficult and abstract concepts, legal terms and too broad expressions, which need to be considered. |
Кроме того, необходимо рассмотреть ряд терминологических и понятийных проблем, в частности употребление сложных и абстрактных понятий, юридических терминов и слишком общих выражений. |
We witness, on a daily basis, the media and others describing ordinary events in militaristic terms. |
Каждый день мы становимся свидетелями того, как средства массовой информации и другие источники освещают обычные события с использованием милитаристских терминов. |
Points to be considered in the review include the scope of the Act, and the manner in which key terms and concepts are defined. |
К числу вопросов, которые планируется рассмотреть, относятся вопросы о сфере применения данного закона и определении основных терминов и понятий. |
Understanding the human rights obligations related to sanitation requires a working definition of sanitation in human rights terms. |
Для понимания правозащитных обязательств, касающихся санитарии, необходимо дать рабочее определение санитарии с использованием правозащитных терминов. |
Scope of the articles, use of terms and general principles |
Сфера охвата статей, употребление терминов и общие принципы |
It was observed that the use of trademarks or similar terms could be of practical assistance, provided that they were followed by a generic description. |
Было отмечено, что использование товарных знаков или подобных терминов может оказывать практическое содействие при условии, что за ними следует общее описание. |
He suggested using terms such as "international insolvency agreements" or "insolvency administration contracts" more systematically. |
Он высказывает предположение, что использование таких терминов, как "международные соглашения о трансграничной несостоятельности" или "административные конт-ракты о несостоятельности", является более системным. |