Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
The provisions of paragraph 1 regarding the use of terms in the present draft articles are without prejudice to the use of those terms or to the meanings which may be given to them in the internal law of any State. Положения пункта 1 в отношении употребления терминов в настоящем проекте статей не наносят ущерба употреблению этих терминов или значению, которое они могут иметь во внутреннем праве любого государства.
Further compounding the situation are definitional problems relating to the terms "non-State actors", "responsibility of States" and other terms that are contained in the body of the draft resolution and in its footnotes. Положение осложняется также проблемами, связанными с определением таких терминов, как «негосударственные субъекты», «ответственность государств», а также других терминов, содержащихся в самом проекте резолюции и в сносках к нему.
The Working Group requested the Secretariat to review the use of terms throughout the draft convention, in particular the use of the terms "third parties" and "consignees" to ensure consistency of terminology. Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой рассмотреть использование терминов во всем тексте проекта конвенции, в частности использование терминов "третьи стороны" и "грузополучатели", с тем чтобы обеспечить последовательность использования терминологии.
Work continues, including efforts to harmonize core terms in French and Spanish and to clarify terms related to the naturalness of forests, including planted forests, and low forest cover. Работа продолжается, в том числе предпринимаются усилия по согласованию основных терминов на испанском и французском языках и разъяснению терминов, касающихся квалификации лесов в качестве коренных, включая лесонасаждения и мелколесье.
An analysis of the use of the terms leads to the conclusion that all three terms are intended to have the same meaning in the draft amended version of the Protocol, including its annexes, and are meant to cover the original Protocol including any subsequent amendments. Анализ использования этих терминов позволяет сделать вывод о том, что все три из них имеют одно и то же значение в проекте пересмотренного Протокола, включая поправки к нему, и означают первоначальный Протокол, включающий любые существующие поправки.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
The Guide also uses various terms to denote the particular type of intellectual property that may be used as an encumbered asset without interfering with the nature, the content or the legal consequences of such terms for purposes of intellectual property, contract or property law. Кроме того, в Руководстве используются различные термины для обозначения конкретного вида интеллектуальной собственности, который может использоваться в качестве обремененного актива, но при этом не затрагиваются характер, содержание или правовые последствия таких терминов для целей законодательства об интеллектуальной собственности, договорного или имущественного права.
It was suggested that the terms "insurrectional movement" and "national liberation movement" were both largely outdated, and that caution was advisable in discarding those terms in favour of a new term that might also date quickly. Было высказано предложение о том, что оба термина "повстанческое движение" и "национально-освободительное движение" в значительной степени устарели и что было бы целесообразным не торопиться отказываться от этих терминов в пользу нового термина, который также может быстро устареть.
As a consequence, the IPSAS definitions for inventories, property, plant and equipment, and intangible assets have been added to the financial regulations and rules, and appropriate UNSAS terms have been replaced by the corresponding IPSAS terms. По этой причине в финансовые положения и правила были добавлены определения терминов «товарно-материальные запасы», «здания, сооружения и оборудование» и «нематериальные активы» в соответствии с МСУГС, и соответствующие термины согласно СУСООН были заменены на надлежащие термины согласно МСУГС.
The Advisory Committee notes that the revised regulation 23.01 would require that all financial reporting be guided by IPSAS, hence the replacement of all UNSAS terms and references in the financial regulations and rules with IPSAS compliant terms. Консультативный комитет отмечает, что пересмотренное положение 23.01 требует, чтобы все финансовые отчеты составлялись с использованием МСУГС, что в свою очередь требует замены всех терминов и ссылок СУСООН в финансовых положениях и правилах терминами, соответствующими МСУГС.
Although ISO guides and standards are not mandatory, some terms and definitions from these publications have been included to clarify their use in legislative texts and in as far as they do not contradict the use of those terms in the legislative texts referenced. Хотя руководства и стандарты ИСО не имеют обязательного характера, некоторые термины и определения из этих публикаций были включены в документ для прояснения характера их использования в законодательных текстах, поскольку употребление этих терминов не противоречит их использованию в законодательных текстах, на которые были сделаны ссылки.
Despite discussions on new and amended toponymic terms and definitions, no changes have been made to the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names; instead, the Working Group awaits the establishment of the planned database of toponymic terminology. Несмотря на обсуждения новых и исправленных топонимических названий и определений, не было внесено никаких изменений в «Глоссарий терминов по стандартизации географических названий»; вместо этого Рабочая группа ожидает создания планируемой базы данных по топонимической терминологии.
In this context, APCICT developed a compilation of more than 400 common ICT-related terms relevant for policymakers entitled "Everyday ICT Terms for Policymakers and Government Officers". В этой связи АТЦИКТ разработал подборку более 400 общих касающихся ИКТ терминов, представляющих интерес для ответственных руководителей, озаглавленную «Наиболее распространенные термины в области ИКТ для ответственных руководителей и государственных должностных лиц».
The Convener of the UNGEGN Working Group on Toponymic Terminology presented a list of terms agreed since the eighth Conference and those now proposed for inclusion in the Glossary of Terms for the Standardization of Geographical Names. Координатор Рабочей группы ГЭГНООН по топонимической терминологии представил перечень терминов, согласованных в период с момента проведения восьмой Конференции, который теперь предлагается включить в «Глоссарий терминов, используемых при стандартизации географических названий».
Definitions of terms and defects are listed in annex III of the Standard Layout - Recommended Terms and Definition of Defects for Standards of Dry Fruits and Dried Fruits < >. Определения терминов и дефектов приводятся в приложении III к типовой форме стандартов, озаглавленном "Рекомендуемые термины и определения дефектов для стандартов на сухие и сушеные продукты"< >.
The ruling given by the United Nations Dispute Tribunal in the Warren case is illustrative of the pitfalls in not clearly defining the terms by which the LS payment is calculated resulting in additional costs for the organization. Решение Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций по делу Уоррена показательно в плане подводных камней, связанных с неточным определением терминов, с использованием которых рассчитывается размер ЕВ, что влечет за собой дополнительные расходы для организации.
As guidance, the Committee has set out the measures it supports in position papers and in an explanation of terms paper, and the Team recommends that the Security Council consider the value of encouraging Member States to implement such measures in the operative section of a resolution. В качестве руководства Комитет предложил меры, которые он обосновывает в документах с изложением позиции и в документе с объяснением терминов, и Группа рекомендует Совету Безопасности рассмотреть вопрос о важности побуждения государств-членов к принятию таких мер в постановляющей части одной из резолюций.
The Committee has elaborated its views in its explanation of terms papers and, once again, the Team recommends that the Security Council consider reflecting those views in a future resolution. Комитет подробно изложил свою точку зрения в своих документах с разъяснением терминов, и вновь Группа рекомендует Совету Безопасности рассмотреть вопрос об отражении этой точки зрения в одной из будущих резолюций.
Some delegations expressed their concern over the Secretariat's use of terms that do not have intergovernmental mandate under the section "other information", and emphasized that the narrative in the programme budget should be based on the approved narrative in the strategic framework. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу использования Секретариатом терминов, которые не подпадают под межправительственные мандаты, в разделе «Прочая информация», и подчеркнули, что описательная часть бюджета по программам должна опираться на утвержденную описательную часть стратегических рамок.
Given that resolution 65/28 was intended to prevent transboundary harm occurring as a result of hazardous activities, such as loss and damages, it was necessary to include a definition of the term "loss and damages" under article 2, Use of terms. С учетом того что резолюция 65/28 была направлена на предотвращение трансграничного вреда от опасных видов деятельности, такого как убытки и ущерб, необходимо включить в статью 2, «Употребление терминов», определение термина «убытки и ущерб».
The definition of the terms "acceptance", "adoption" and "approval" will be included in the Platform's published reports; В публикуемые доклады Платформы включаются определения терминов «принятие», «утверждение» и «одобрение»;
Some representatives noted overlap with work being undertaken in other contexts, stressing the need to ensure consistency between the manner in which terms were used under the Convention and the manner in which they were used in other relevant forums and instruments. Некоторые представители отметили дублирование работы, проводимой в других контекстах, подчеркнув необходимость обеспечения единообразного использования терминов в рамках Конвенции и в других соответствующих форумах и документах.
(a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from parties to date, by: а) для завершения работы по составлению глоссария терминов с учетом замечаний, полученных от Сторон по настоящее время, посредством:
(b) To identify terms for which it would be useful to have further explanations and to provide such explanations in the glossary; Ь) для определения терминов, для которых было бы целесообразно дать дополнительные пояснения, и представление таких пояснений в глоссарии;
In July 2014, in partnership with Panos Institute Europe and with the support of the Open Society Foundations, the Alliance produced the "Media-Friendly Glossary on Migration", a compendium of terms to assist journalists in covering migration issues through specific and accurate language. В июле 2014 года совместно с «Панос институт Европа» и при поддержке Фонда открытого общества Альянс подготовил «Глоссарий по вопросам миграции для средств массовой информации» - подборку терминов для оказания помощи журналистам в освещении вопросов миграции с использованием конкретных и точных формулировок.