Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
The specifications document and other supporting documents (including glossary of terms and bridging documents for the CRIRSCO Template and SPE-PRMS) developed by the Specifications Task Force are to be issued for a public consultation. Документ по спецификациям и другие вспомогательные документы (в том числе глоссарий терминов и промежуточные документы, связывающие стандартную модель КРИРСКО и СУНР-ОИН), которые разработаны Целевой группой по спецификациям, должны быть изданы для получения замечаний со стороны общественности.
In fact, there is no definition of the terms transboundary watercourses and international lakes, while the more generic term "transboundary waters" is addressed, which comprises also groundwaters of a transboundary character. Она, по сути, не содержит определение терминов "трансграничные водотоки" и "международные озера", а взамен их использует более общий термин "трансграничные воды", охватывающий также подземные воды трансграничного характера.
Two representatives said that clear definitions for storage, waste and other terms should be clearly outlined in the text and one expressed a preference for developing a single article in the convention to delineate relevant definitions. Двое представителей заявили, что в тексте необходимо четко отразить точные определения понятий "хранение", "отходы" и других терминов, а один представитель высказал предпочтение в пользу подготовки единой статьи конвенции, чтобы отразить соответствующие определения.
The extent and limits of the scope of the draft conclusions were the subject of draft conclusion 1, and some of the terms that it might be useful to define for purposes of the work were reflected in draft conclusion 2. Объем и пределы сферы охвата проектов выводов стали предметом проекта вывода 1, а некоторые из терминов, которым, возможно, было бы целесообразно дать определение для целей работы, были отражены в проекте вывода 2.
The Committee notes that OIOS has defined the three ratings of "satisfactory", "partially satisfactory" and "unsatisfactory" in its recently finalized document known as the "List of key oversight terms". Комитет отмечает, что УСВН дало определение трем оценкам - «удовлетворительно», «частично удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - в его недавно подготовленном документе под названием «Перечень основных терминов по вопросам надзора».
The requirements list and the glossary (TIR glossary) are two key cross-reference documents which are used throughout the process to ensure that all business requirements, terms, and definitions are recorded. Перечень требований и глоссарий (глоссарий МДП) являются двумя ключевыми перекрестными документами, которые используются по всему процессу для обеспечения регистрации всех требований к бизнесу, терминов и определений.
The Fair Competition Act had some shortcomings such as the definition of some competition terms, the lack of decision-making independence of the Competition Commission and the lack of thresholds to determine dominance under section 2 of the Act. Закон о добросовестной конкуренции имеет ряд недостатков, связанных с определением некоторых относящихся к конкуренции терминов, отсутствием у Комиссии по конкуренции независимости в принятии решений и отсутствием пороговых уровней для целей установления факта доминирующего положения в соответствии со статьей 2 Закона.
and the glossary of procurement-related terms used in the Model Law on Public Procurement, as well as for the updating of the Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective; и глоссария закупочных терминов, используемых в Типовом законе о публичных закупках, а также обновление Типового закона о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики;
It provides norms established for the use of the terms "department", "centre", "division", "branch/service", "section" and "unit". В нем приводятся правила, регулирующие применение терминов «департамент», «центр», «отдел», «сектор/служба», «секция» и «группа».
Evolutive interpretation of the provisions of a treaty should not be so broad as to undermine or contradict the ordinary meaning of the terms of the treaty in their context and in the light of the treaty's object and purpose. Эволюционное толкование положений договора не должно быть настолько широким, чтобы это приводило к изменениям или противоречиям в понимании обычного значения терминов договора в их контексте и в свете целей и задач договора.
Guideline 4.7.1 established the function of an interpretative declaration in clarifying the terms of a treaty and stipulated that account must be taken in interpreting the treaty of reactions (approval or opposition) to an interpretative declaration. В руководящем положении 4.7.1 определяется роль заявления о толковании в разъяснении значения терминов, используемых в договоре, и обращается внимание на то, что при толковании договора надлежит учитывать реакцию (одобрение или несогласие) на заявление о толковании.
A definition should be included in the guidelines, which used a number of closely related terms, such as "validity", "permissibility", "formal validity" and "established reservation", the relationship of which remained unclear. В руководящее положение необходимо внести определение, в котором используется ряд тесно взаимосвязанных терминов, таких как «действительность», «материальная действительность», «формальная действительность», «действующая оговорка», взаимоотношения которых остаются неясными.
Last September in Beijing, at China's initiative, the five nuclear-weapon States' Working Group on the Glossary of Key Nuclear Terms, held its first meeting of experts and decided to intensify its efforts to prepare a glossary of nuclear terms. В сентябре прошлого года в Пекине созданная по инициативе Китая Рабочая группа пяти государств, обладающих ядерным оружием, по словарю ключевых ядерных терминов провела свое первое совещание экспертов и решила активизировать свои усилия по подготовке словаря ядерных терминов.
The nuclear-weapon States agreed on a workplan for a working group, to be chaired by China, that would develop a glossary of definitions for key nuclear terms that would increase mutual understanding and facilitate further discussions on nuclear matters; Государства, обладающие ядерным оружием, согласовали план работы рабочей группы, председателем которой будет являться Китай и которая подготовит глоссарий, содержащий определения ключевых терминов в ядерной области, в целях содействия взаимопониманию и проведению дальнейших обсуждений ядерных вопросов;
To illustrate the meaning of each of the three terms used, prevention, mitigation and preparedness, the Commission deems it appropriate to have recourse to the Terminology on Disaster Risk Reduction prepared by UNISDR in 2009, according to which: Для того чтобы пояснить значение каждого из трех используемых терминов - предотвращение, смягчение последствий и обеспечение готовности, Комиссия считает целесообразным воспользоваться Терминологическим глоссарием по снижению риска бедствий, подготовленным МСУОБ в 2009 году, в соответствии с которым:
UN/CEFACT, Recommendation No. 5 "recommends that the abbreviations of the trade terms used by Governments, international organizations and business whenever these trade terms are referred to in abbreviated form and mutually promote their use in support of a common approach to trade facilitation." СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 5. "... рекомендует правительствам, международным организациям и деловым кругам... использовать... сокращения торговых терминов, когда соответствующие торговые термины приводятся в сокращенной форме, и взаимно поощрять их применение в поддержку общего подхода к упрощению процедур торговли".
(b) The second were problems of interpretation of certain terms used in the Convention, namely whether the terms "coastal States" and "States" included States that were not parties to the Convention; Ь) вторая категория связана с проблемами толкования некоторых употребляемых в Конвенции терминов, например, включают ли термины "прибрежные государства" и "государства" государства, которые не являются участниками Конвенции;
OIML was developing an electronic (online) vocabulary, containing the entries from the International Vocabulary of Metrology, the International Vocabulary of Terms in Legal Metrology and other terms relevant to (legal) metrology, validated by a team of experts. МОЗМ разрабатывает электронный (онлайновый) словарь, содержащий словарные статьи из Международного словаря по метрологии, Международного словаря терминов в области законодательной метрологии и другие термины, относящиеся к сфере (законодательной) метрологии, одобренные группой экспертов.
Participating States note that, in these Lists, words and terms appearing under 'Definitions of Terms used in these Lists', if used in their undefined forms, take their common or dictionary meanings. Государства-участники отмечают, что в этом Списке слова и термины, содержащиеся в разделе «Определения терминов, используемых в Списке», если им не дается определения, имеют свое обычное, или словарное, значение.
The ADN mixes up these two terms in all language versions at the moment and there are also differences between the language versions regarding the use of these terms: На настоящий момент в ВОПОГ существует путаница в употреблении этих двух терминов во всех языковых вариантах, а также существуют расхождения в их употреблении между языковыми вариантами.
As far as the "ordinary meaning" of treaty terms is concerned, the Court has, for example, determined in the Nuclear Weapons Advisory Opinion that "poison or poisonous weapons": Что касается «обычного значения» терминов договора, то Суд, например, в консультативном заключении по вопросу о ядерном оружии определил, что «боевые яды или отравляющие вещества»:
During the preparation of a guide to enactment of the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement, it was decided to issue separately and publish on the UNCITRAL website a glossary of procurement-related terms used in the Model Law. В ходе подготовки руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года было решено издать в качестве отдельного документа глоссарий закупочных терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, и разместить его на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
For the explanation of the terms "evaluation", "goods", "domestic suppliers or contractors" and "domestically produced goods", see 27, 35, 22 and 23 above [*hyperlinks*]. Объяснение значения терминов "оценка", "товары", "внутренние поставщики или подрядчики" и "товары внутреннего производства" см. выше в 27, 35, 22 и 23 [ гиперссылки ].
We are aware that such endeavours take many years, and in fact the first few years are usually spent hashing out and clarifying concepts and terms as well as haggling over what is to be included in such a treaty and what is not. Нам ведомо, что процесс становления такого предприятия занимает много лет, и по сути дела, первые несколько лет обычно уходят на перетряску и уточнение понятий и терминов, а также на пререкания по поводу того, что включить в такой договор, а что нет.
The Safety Committee accepted the principle of introducing definitions of the terms "Cargo tank design" and "Cargo tank type" in section 1.2.1 and asked the recommended ADN classification societies to propose suitable definitions. Комитет по вопросам безопасности в принципе согласился включить в раздел 1.2.1 определения терминов "Конструкция грузового танка" и "Тип грузового танка" и просил Рекомендованные классификационные общества ВОПОГ предложить формулировки соответствующих определений.