Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
This text is submitted by the delegation of France for approval by the Working Party as a UNECE glossary of terms. Contents Настоящий текст был представлен делегацией Франции на утверждение Рабочей группой в качестве глоссария терминов ЕЭК ООН.
Since 2010, the report had also included a glossary of terms and a list of abbreviations to better describe and clarify the terminology and abbreviations used. С 2010 года для лучшего описания и разъяснения используемых терминологии и сокращений в доклад также включается глоссарий терминов и список сокращений.
The draft specifications document and other supporting documents (including glossary of terms and bridging documents) developed by the Specifications Task Force were additionally requested to be issued for a public consultation. Было дополнительно рекомендовано опубликовать документ с проектом спецификаций и другие вспомогательные документы (включая глоссарий терминов и промежуточные документы), разработанные Целевой группой по спецификациям для консультаций с общественностью.
UNHCR noted a number of deficiencies in the revised Law on Refugees and Asylum including the definition of refugee status and asylum as two distinct concepts and the use of other terms interchangeably. УВКПЧ отметило наличие ряда недостатков в пересмотренном Законе о беженцах и убежище, включая нечеткость определения статуса беженца и убежища, которые представляют собой различные концепции, и использование на взаимозаменяемой основе других терминов.
To further improve its effectiveness in communicating results, OIOS has published on its website a list of key oversight terms that were used in its reports and in relation to its activities. В целях повышения эффективности коммуникации УСВН опубликовало на своем веб-сайте список основных терминов, имеющих отношение к надзорной деятельности, которые используются в его докладах и касаются проводимых им мероприятий.
It also welcomed the compilation of the first version of the list of key oversight terms and encouraged the Office to continue updating the list on a regular basis. Она также приветствует завершение работы над первым вариантом списка основных терминов, имеющих отношение к надзорной деятельности, и рекомендует Управлению регулярно его обновлять.
Mr. Dettling (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that the two delegation wished to commend OIOS for compiling and publishing the list of key oversight terms. Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что обе делегации хотели бы выразить УСВН признательность за подготовку и публикацию списка терминов, касающихся надзорной деятельности.
His delegation also commended the Under-Secretary-General for launching the pilot program to publish internal audit reports on the OIOS website and for publishing the list of key oversight terms. Его делегация также выражает признательность Генеральному секретарю за осуществление в экспериментальном порядке программы по размещению докладов о ревизии на веб-сайте УСВН и опубликованию перечня основных терминов, связанных с надзорной деятельностью.
Further study was also needed to determine the feasibility of a draft convention on the issue, particularly in relation to definitions of terms and the principle of double criminality. Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования, чтобы определить целесообразность разработки проекта соответствующей конвенции, особенно в части определения терминов и принципа «двойной криминализации».
Mr. Candioti said that he shared Mr. Kamto's concerns and thought that it should be made clear in the definition of terms that "State official" referred to a natural person or individual. Г-н Кандиоти разделяет обеспокоенность г-на Камто и считает необходимым ясно сказать при определении терминов, что под "должностным лицом государства" понимается физическое лицо, или человек.
Delegations actually agreed more than might have been apparent: they agreed on the content, but differed in the terms they used. В действительности, делегации договорились о большем, нежели могло показаться: они договорились о содержании, но расходятся относительно используемых терминов.
The Monitoring Team has also proposed new explanation of terms papers on the three sanction measures, so as to ensure that they take into account the evolution of the threat as much as possible. Группа по наблюдению также предложила новые документы с разъяснением терминов по трем санкционным мерам, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить учет изменяющейся угрозы.
Both of those panellists highlighted how harmonized legislation, common or standardized glossaries or nomenclatures of technical terms and effective information-sharing at the national and international levels could contribute to strengthening ongoing monitoring efforts and could support existing channels of cooperation. Оба участника дискуссионной группы подчеркнули, что согласованное законодательство, общие или стандартные глоссарии или номенклатуры технических терминов и эффективный обмен информацией на национальном и международном уровнях могли бы способствовать укреплению текущих усилий в области мониторинга и могли бы усовершенствовать существующие каналы сотрудничества.
Provides definitions of useful terms such as "official" and "unofficial" publications; information on Internet publishing, steps involved in preparing publications programme Даются определения терминов, таких как «официальные» и «неформальные» публикации; приводится информация о публикациях в сети Интернет, о мерах, связанных с подготовкой программы публикаций
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that the State party had tried to align any reference to race or racial discrimination in its national legislation with international human rights standards but would bear in mind the Committee's suggested approach concerning the use of such terms. Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что государство-участник предприняло попытку привести все ссылки на расу или расовую дискриминацию в национальном законодательстве в соответствие с международными стандартами в области прав человека, но учтет предлагаемый Комитетом подход к применению подобных терминов.
(c) A discussion on the revision of the Indicator Guidelines, and agreement on additional changes to a number of terms and definitions; с) обсуждение пересмотра Руководства по показателям и договоренность относительно внесения дополнительных изменений в ряд терминов и определений;
Social protection is a cross-cutting issue linked to different areas of statistics, and the statistical definitions of terms such as social security and social protection need to be clarified. Вопрос о социальной защите носит сквозной характер и связан с различными областями статистики, в связи с чем необходимо внести ясность в статистические определения таких терминов, как социальное обеспечение и социальная защита.
International norms have informed the interpretation of the terms equality and discriminations by the courts and some of the cases have been included in this report. При толковании судами терминов «равенство» и «дискриминация» принимаются во внимание международные нормы, и информация о некоторых делах включена в настоящий доклад.
One State cited the lack of definitional consensus on the meaning of terms such as self-determination, sovereignty and free, prior and informed consent as an impediment to the practical implementation of the Declaration. Одно государство отметило, что отсутствие консенсуса в отношении значения таких терминов, как самоопределение, суверенитет и свободное, предварительное и осознанное согласие, служит препятствием на пути практического осуществления Декларации.
Concerning article 7, several delegations declared that they were not in favour of including a provision on resistance and opposition to oppression as worded by the Advisory Committee, objecting to controversial or ambiguous terms such as "dictatorial domination" or "domestic oppression". Что касается статьи 7, то несколько делегаций заявили, что они не поддерживают включение положения о сопротивлении и противодействии угнетению в том виде, в котором оно сформулировано Консультативным комитетом, возражая против противоречивых терминов "господство диктатуры" или "угнетение внутри страны".
In addressing criminal acts covered by article 4, a discussion of terms and notions such as extremism and crimes against humanity could lead to confusion and was beyond the purview of the Convention. При рассмотрении преступных действий, предусмотренных статьей 4, обсуждение терминов и понятий, таких как экстремизм и преступления против человечности, может привести к путанице и выходит за рамки Конвенции.
Both Pragma 4.x and Pragma 5.x products are modular and consist of the obligatory programmatic module, optional seven language modules and additional dictionary of the special terms. Оба продукта Pragma 4.x и Pragma 5.x являются модульными и состоят из обязательного программного модуля, семи языковых модулей и дополнительного словаря специализированных терминов.
No increase is requested in the provision for external printing that covers miscellaneous printing, production of booklets and printing materials and an update of a glossary of investment terms. Не испрашивается увеличение средств на производство типографских работ внешними подрядчиками, к которым относятся различные типографские расходы, издание брошюр, буклетов и печатных материалов и обновление глоссария инвестиционных терминов.
With regard to draft conclusion 3, on interpretation of treaty terms as capable of evolving over time, his delegation attached importance to the question of so-called inter-temporal law. В отношении проекта вывода 3 о толковании терминов договора как способных менять свое значение с течением времени делегация оратора придает большое значение вопросу так называемого интертемпорального права.
The necessity to maintain the continuity of classifications, terms and definitions applied in the regional and global FRA- and C&I- related work was strongly emphasized. Особое внимание было обращено на необходимость обеспечения устойчивого характера классификаций, терминов и определений, применяемых в рамках работы над региональной и глобальной ОЛР и КиП.