In his tenth report, the Special Rapporteur had proposed using the term "validity" instead of controversial terms such as "permissibility", "admissibility" and "opposability". |
В своем десятом докладе Специальный докладчик предложил использовать термин "действительность" вместо таких спорных терминов, как "допустимость", "приемлемость" и "противопоставляемость". |
A careless utilization of the terms "rights" and "human rights" weakens the whole concept of human rights. |
Неосторожное использование терминов "права" и "права человека" ослабляет всю концепцию прав человека. |
During previous meetings of the Working Party, there have been substantial discussions about the terms "cycle lane" and "cycle track". |
В ходе предыдущих совещаний Рабочей группы было проведено обстоятельное обсуждение терминов "велосипедная полоса движения" и "велосипедная дорожка". |
The Expert Meeting made technical recommendations with respect to some terms used by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change,9 the Convention on Biological Diversity, FAO, ITTO and others. |
На совещании экспертов были вынесены технические рекомендации в отношении определенных терминов, используемых в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата9, Конвенции о биологическом разнообразии, ФАО, МОТД и других структур. |
They share the view that definitions acceptable to all would undoubtedly be very positive for a future legal instrument, and point out that divergence among the states is simply too huge to shape any consensus on the definition of many technical terms. |
Они разделяют точку зрения, что определения, приемлемые для всех, безусловно, сыграют положительную роль в будущем юридическом инструменте, и подчеркивают, что различия между позициями государств настолько велики, что невозможно достичь консенсуса по определению многих технических терминов. |
There was general, although not unanimous, agreement on definitions for the first three terms, and participants reached consensus on the working definition of "forest management". |
В отношении определений первых трех терминов было достигнуто общее, хотя и не единодушное согласие, и, кроме того, участники достигли консенсуса в отношении рабочего определения термина «лесопользование». |
The Working Group further agreed that these terms did not need to be defined, as definitions were already contained in the relevant UNCITRAL instruments. |
Кроме того, Рабочая группа пришла к согласию о том, что в определении соответствующих терминов нет необходимости, поскольку подобные определения уже содержатся в соответствующих документах ЮНСИТРАЛ. |
Mr. Subelj, Vice Chairman, prepared an historical background and principles for drafting guidelines for the solid minerals recommending use of the CRIRSCO Template, a general glossary of terms and general rules of conduct. |
Заместитель Председателя г-н Шубель подготовил историческую справку и свод принципов для составления руководящих указаний в отношении твердых минералов и рекомендует использование стандартной модели КРИРСКО, общий глоссарий терминов и общие правила промышленной практики. |
This would avoid unintended substantive change and would make most likely the uniform understanding of the terms used, from the outset, to maximize uniform interpretation immediately upon the effective date of the new legislation. |
Это позволит избежать непреднамеренного изменения существа и с максимальной степенью вероятности изначально обеспечит одинаковое понимание используемых терминов с целью достижения максимального единообразия в их толковании сразу же после вступления в силу нового законодательства. |
It should be borne in mind that, given the diverse nature of the organizations, funds, programmes and agencies concerned, as well as the different contexts in which the terms are applied, a harmonization of all definitions may not always be possible. |
Следует учитывать, что, ввиду разнообразного характера соответствующих организаций, фондов, программ и учреждений, а также различных контекстов, в которых используются эти термины, согласование всех терминов не всегда может быть возможным. |
The Working Group may wish to consider whether one of those terms or some other term might be used in preference to "corporate group". |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли отдать одному из этих терминов или какому-то иному термину предпочтение перед термином "корпоративная группа". |
At its sixth meeting, in June 2006, the Working Group agreed on the development of a joint glossary of environment statistics terms used in data collection. |
На своем 6-м заседании в июне 2006 года Рабочая группа решила подготовить совместный глоссарий статистических терминов по окружающей среде, используемых при сборе данных. |
Since expulsion involved leaving the territory of a State by crossing a frontier, draft article 2 also proposed a definition of the terms "frontier" and "territory". |
Поскольку высылка подразумевает выезд с территории государства с пересечением границы, проект статьи 2 предлагает также определение терминов "граница" и "территория". |
Radicalization, disguised in religious terms, seems to take place in a kind of "identity vacuum", where young people who lack social or economic perspectives struggle with their own identity. |
Радикализация, которая скрывается под маской религиозных терминов, по-видимому, имеет место в условиях своеобразного «вакуума идентичности», когда молодые люди, не имеющие социальных и экономических перспектив, пытаются осознать свою идентичность. |
Ms. GIOIA (Italy) said, that some of the many different terms used to define the parties included "States", "Governments", "host Government" and "awarding authority". |
Г-жа ДЖОЙА (Италия) говорит, что для определения сторон используется множество самых разных терминов, в том числе "государства", "правительства", "принимающее правительство" и "выдающий подряд орган". |
The question concerning the establishment of consortia appeared to have been prompted by the choice of Spanish terms used to render the English original, which was quite clear. |
Что касается вопроса о создании консорциумов, то неясность, по-видимому, вызвана выбором терминов на испанском языке при переводе английского оригинала, в котором все сформулировано достаточно четко. |
I found similar growth in the use of these three terms together when I searched in French, German, Italian, and Spanish: 90% of the stories were in 2003 and 2004. |
Я наблюдал похожий рост в использовании этих трех терминов вместе, когда я искал статьи на французском, немецком, итальянском и испанском языках: 90% статей относились к 2003 и 2004 гг. |
The view was expressed that it would be preferable not to limit discussions to the concept of "launching State", but rather to compile a list of terms contained in the international legal instruments governing outer space that might require clarification. |
Было высказано мнение, что целесообразно не ограничиваться обсуждением концепции "запускающее государство", а подготовить перечень терминов, фигурирующих в международно-правовых документах по космосу и, возможно, требующих разъяснений. |
The term "objectives" is defined in the existing glossary of terms annexed to the Regulations and does not seem to require further elaboration in rule 105.4. |
Определение выражения "цели" дается в существующем глоссарии терминов, содержащемся в приложении к Положениям, и, как представляется, дальнейшего пояснения в тексте правила 105.4 не требует. |
The suggestion that article 2 should refer only to "commercial contracts or transactions" seemed to leave the interpretation of those terms to the discretion of each State. |
Предложение о том, чтобы в статье 2 говорилось лишь о "коммерческих контрактах или сделках", очевидно, оставляет толкование этих терминов на усмотрение каждого государства. |
Note: The secretariat reproduces below the comments of the rapporteur on the preparation of a list of specialized terms (glossary) used in article 16 (Responsibility of the carrier for his servants). |
Примечание: Ниже секретариат приводит замечания докладчика по разработке перечня (глоссария) специальных терминов, использованных в статье 16 (Ответственность перевозчика за своих служащих). |
The representative of France offered to prepare for the meeting of the small group a "discussion paper" analysing the existing and perspective situation regarding the use of the above-mentioned terms in different national and international instruments. |
Представитель Франции предложил подготовить к этому совещанию небольшой группы аналитический документ, в котором рассматривалась бы нынешняя и перспективная ситуация в связи с применением вышеупомянутых терминов в различных национальных и международных документах. |
He also noted that terminology used in the draft articles had been questioned and drew attention to the tables included in the report containing the equivalents, in all working languages, of several key terms. |
Он также отметил, что были высказаны сомнения в отношении терминологии, используемой в проектах статей, и обратил внимание на включенные в доклад таблицы, содержащие перевод нескольких ключевых терминов на все рабочие языки. |
The second set of issues related to the interpretation of the terms "coastal States" and "States". |
Вторая группа вопросов касалась толкования терминов "прибрежные государства" и "государства". |
The Chairman of FAO's Committee on World Food Security observed that there was a need for a common understanding of the terms used in the human rights bodies, in FAO and other agencies, and among Governments. |
Председатель Комитета ФАО по всемирной продовольственной безопасности отметил, что существует необходимость выработать общее понимание терминов, которые используют правозащитные органы, в ФАО и других учреждениях, а также среди правительств. |