Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
The Court is therefore prepared to accept very broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty, and possibly even special meanings of those terms. Таким образом, Суд готов признавать случаи, когда обычное значение терминов договора толкуется весьма расширительно, а возможно, и случаи придания этим терминам специальных значений.
As in the case of the treaties, note should be taken of the variety of terms employed in English and the fact that they do not always correspond to the terms used in the other two languages. Как в случае с договорами, следует отметить наличие различных терминов, употребляемых в английском языке, и тот факт, что они не всегда соответствуют терминам, используемым на двух других языках.
In the old Act, only 19 terms were defined in the interpretation section 2 of that Act, while 47 terms are defined in the new Act. Если в старом Законе были даны определения лишь 19 терминам (раздел 2), то в новом Законе определяются уже 47 терминов.
Since terms may have fundamentally different meanings in different jurisdictions, the explanations of the following additional terms are included in this part to provide orientation to the reader and assist in ensuring that the concepts discussed are clear and widely understood. Поскольку в разных правовых системах одни и те же термины могут иметь принципиально разное значение, в настоящую часть включены определения дополнительных терминов, которые должны служить ориентиром для читателя и способствовать тому, чтобы обсуждаемые понятия были ясны и общепонятны.
The publication is the "Glossary of Industrial Organization Terms" which provides short explanation of commonly used competition policy terms and concepts. Этой публикацией является "Глоссарий терминов промышленных организаций", в котором дается краткое пояснение общепринятых терминов и концепций в сфере конкурентной политики.
The present "Use of terms" seeks to define and set out the meaning of the terms or concepts used in the present draft principles. Цель раздела "Употребление терминов" состоит в том, чтобы определить и изложить смысл терминов или понятий, используемых в настоящих проектах принципов.
Others argue that there is no need to supply definitions of terms because disagreements among the various sides will make it both difficult and unnecessary to reach consensus on the definition of many terms. Сторонники другой точки зрения полагают, что не обязательно давать определения терминов, поскольку из-за разногласий между различными сторонами будет трудно прийти к консенсусу относительно определений многих терминов.
Provisions applicable to all adjudicative proceedings For definitions of terms in this section and elsewhere in the draft body of principles, see "Use of terms", para. 74 below. Положения, применимые ко всем стадиям судебного процесса Определения терминов в этом и в других разделах проекта свода принципов см. в разделе "Употребление терминов", пункт 74, ниже.
The Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 contains an article relating to the use of terms which is not a definition of the various terms used in the Convention, including "treaty". В Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров содержится статья относительно используемых терминов, которые не являются определениями, и она касается различных терминов, применяемых в Конвенции, в том числе термина "договор".
At the first session of the Ad Hoc Committee, several delegations expressed concern about the accuracy of the terms used in the translation of documents into some of the official languages, and recommended that the Secretariat undertake the compilation of a glossary of terms. На первой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили озабоченность по поводу точности терминов, используемых в переводе документов на некоторые официальные языки, и рекомендовали Секретариату составить глоссарий терминов.
On the question of the definition of terms and objective criteria, a number of terms have been identified as requiring definition. Что касается вопроса об определении терминов и объективных критериях, то был выявлен ряд терминов, по которым надо дать определения.
This implies that even in cases where the same terms are used in different instruments, the specific meaning attributed to such terms in a particular agreement should be established taking into account the context of the provision and the particular object and purpose of the treaty in question. Это предполагает, что даже в тех случаях, когда в разных документах используются одни и те же термины, нужно в каждом данном соглашении определять конкретное значение этих терминов, принимая во внимание контекст данного положения, а также конкретный предмет и цель соответствующего договора.
Lastly, he drew attention to the apparent lack of distinction between the terms "equity" and "equality" in the State party's legal system and requested additional clarification on the Government's understanding of those terms. Наконец, оратор обращает внимание на то, что в законодательстве государства-участника, по всей видимости, не проводится различия между терминами "справедливость" и "равенство", и просит предоставить дополнительные разъяснения по поводу толкования правительством этих терминов.
Finally, it also makes sense to interpret the terms of a treaty in the light of its purpose because, obviously, the contracting States are trying to accomplish something by entering into the treaty and agreeing on its terms. Наконец, имеет также смысл толковать термины договора в свете его целей, поскольку очевидно, что посредством заключения этого договора и согласования используемых в нем терминов договаривающиеся государства пытаются чего-то добиться.
It was noted that the meaning of the terms "ethnocide and cultural genocide" in the chapeau of article 7 were not clear to many States and those terms needed clarification before all States could accept article 7. Было отмечено, что значение терминов "этноцид" и "культурный геноцид" в заголовке статьи 7 остается неясным для многих государств и что эти термины требуют прояснения, прежде чем государства смогут принять статью 7.
The Working Group may also wish to consider the introduction of a glossary of main terms in the Guide to Enactment, to address descriptive rather than prescriptive or normative terms, to complement article 2 of the Model Law. Рабочая группа, возможно, также пожелает в порядке дополнения статьи 2 Типового закона включить в Руководство по принятию глоссарий основных терминов, носящих скорее описательный, а не предписывающий или нормативный характер.
One can also look into the compiled set of terms from the view point of their applicability for various users, e.g. terms specific for science and scientific purposes, for education, policy makers, socio-economic aspects of land degradation, etc. Можно также рассмотреть скомпилированный набор терминов с точки зрения их применимости различными пользователями, например термины, используемые для научных исследований и в научных целях, в образовательных целях, разработчиками политики, поясняющие социально-экономические аспекты деградации земельных ресурсов, и т.д.
In discussing "uniformity of terminology,"the Group of Experts referenced the responses to the Questionnaire where most respondents agreed on the need for uniform terms and definitions, but 25% disagreed with the proposed terms and definitions. При обсуждении вопроса о "единообразии терминологии" группа экспертов использовала ответы на вопросник, в которых большинство респондентов согласилось с необходимостью в разработке единообразных терминов и определениий, но 25% с предлагаемыми терминами и определениями не согласились.
As for draft article 10, the terms "recharge" and "discharge" should be included in the proposed draft article on use of terms in order to avoid any misinterpretation of their meaning. Что касается проекта статьи 10, то в предлагаемый проект статьи об использовании терминов следует включить термины "питание" и "выход на поверхность" с тем, чтобы избежать любого неправильного толкования их значения.
While the terms are not of themselves an imperative element of the Guide's recommendations, legislation based on the Guide will typically include specific definitions for the terms that are used. Хотя термины как таковые не являются императивным элементом рекомендаций, содержащихся в Руководстве, основанное на Руководстве законодательство, как правило, будет включать конкретные определения используемых терминов.
In addition, it was stated that use of the terms "place of organization" and "place of registration" would inadvertently result in uncertainty as to the application of the draft Convention, as those terms were not universally understood in the same way. Кроме того, было указано, что использование терминов "место организации" и "место регистрации" могло бы непреднамеренно привнести неопределенность в вопросы применения проекта конвенции, поскольку эти термины не везде понимаются одинаково.
A number of States believed that references to the terms "lands" and "territories" should be re-examined after agreement was reached on the meaning of those terms in the context of all provisions relating to lands. По мнению ряда государств, надо будет вновь рассмотреть ссылки на термины "земли" и "территории" после достижения согласия относительно содержания этих терминов в контексте всех положений, касающихся земель.
What can be done to better define terms like training and capacity-building or strengthening, terms which are presently used loosely in the United Nations system? Что можно сделать для более четкого определения таких терминов, как подготовка кадров и создание или укрепление потенциала, которые в настоящее время имеют в системе Организации Объединенных Наций свободное толкование?
The reason for giving preference to the terms of CMMI in the English language was that considerable progress has been made by CMMI during the few last years in establishing a set of uniform Reserve and Resource terms to be used by its members. Тот факт, что в английском тексте предпочтение было отдано терминам СМГИ, объясняется тем, что в течение последних нескольких лет он добился значительного прогресса в формировании набора единых терминов "запасов" и "ресурсов" для использования членами этих организаций.
Revision of, and possibly new, definitions of basic terms and concepts relating to desertification and land degradation is urgent, to provide a glossary of such terms and concepts. Ощущается настоятельная потребность в пересмотре существующих и возможном введении новых определений основных терминов и понятий в области опустынивания и деградации земель в целях составления их глоссария.