Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
While the precise and appropriate application of the terms will depend upon the conditions prevailing in a particular State party, education in all its forms and at all levels shall exhibit the following interrelated and essential features: Хотя точность и адекватность употребления терминов будет зависеть от условий, характерных для того или иного государства-участника, образованию во всех его формах и на всех уровнях должны быть присущи следующие взаимосвязанные и основополагающие характеристики 2/:
(p) Replace the terms "major medical equipment" and "minor medical equipment" by the term "medical equipment"; р) употреблять термин «медицинское оборудование» вместо терминов «основное» и «неосновное» медицинское оборудование;
and that, in the three Conventions, it had been placed under the heading "Use of terms" (rather than "Definitions"), to show clearly that the definitions contained therein were only "for the purposes of the present Convention". и что оно фигурирует в трех конвенциях под заголовком "Употребление терминов" (а не "Определение"), с целью показать, что определение даны лишь "для целей настоящей Конвенции".
(b) Develop such guidance to provide the national authorities, regional centres and all other stakeholders with authoritative and consistent advice on the interpretation of these terms in connection with the Basel Convention, building on existing guidance and examples of good practice; Ь) разработать такие руководящие принципы для представления национальным органам, региональным центрам и любым другим заинтересованным лицам вместе с авторитетными и последовательными рекомендациями относительно толкования этих терминов в свете Базельской конвенции, опираясь на действующие руководящие принципы и примеры передового опыта;
However, the review team, taking also into account the differing views expressed during the country visit among the national experts on the respective use of the terms "bribe" and "illegal benefit" in the domestic legal system, concluded that: Однако группа по обзору, принимая во внимание также различные точки зрения, высказанные в ходе посещения страны национальными экспертами, по вопросам использования терминов "взятка" и "неправомерная выгода" в системе внутреннего права, пришла к выводу, что:
Like other existing political and legal instruments that set out standards, such as the Charter of the United Nations, United Nations resolutions and related conventions, the arms trade treaty should have clear definitions on the use of terms such as: Как и другие действующие политические и правовые документы, устанавливающие стандарты, такие как Устав Организации Объединенных Наций, резолюции и соответствующие конвенции, договор о тороговле оружием должен содержать четкие определения таких терминов, как:
(e) The need for a definition of key oversight terms, such as savings, loss and damages, which should be undertaken by OIOS in consultation with the Office of Legal Affairs and the Department of Management. ё) необходимости определения основных надзорных терминов, таких, как экономия, убытки и возмещение ущерба, и УСВН должно заняться этим в консультации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления.
The new definitions for the earlier terms "positive reserve", "probable reserve", "possible reserve", and "total reserve" and new terms "recoverable reserve", "grade", "cut off grade" as applied by MGB were described Были даны новые определения ранее использовавшихся терминов "реальные запасы", "вероятные запасы", "возможные запасы" и "общий объем запасов" и новых терминов "извлекаемые запасы", "сорт", "низший сорт", которые применяются УШНЗ.
It is worth noting that the terms "execution", under the non-harmonized programming processes and "implementation" under the harmonized programming processes have the same meaning. (See figure 1 below for terminology shift of execution and implementation). Стоит отметить, что термины "исполнение" в рамках несогласованных процессов составления программ и "осуществление" в рамках согласованных процессов составления программ имеют одинаковое значение (см. диаграмму 1 ниже, где описываются изменения в применении терминов "исполнение" и "осуществление").
Annex II List of the number of documents in the Official Document System that contain each of the terms in the proposed list of the Committee of Experts on Public Administration working group on terminology, in descending order of frequency Список терминов с указанием (в порядке убывания) числа документов в системе официальной документации, в которых встречается каждый из терминов, фигурирующих в предлагаемом Рабочей группой Комитета экспертов по государственному управлению списке
An attempt should perhaps be made to develop a definition of the terms "immunity" and/or "immunity from criminal jurisdiction" in the context of the topic under consideration, if normative provisions are to be drafted. Возникает вопрос, не следует ли попытаться выработать определение терминов «иммунитет» и/или «иммунитет от уголовной юрисдикции» в рамках рассматриваемой темы, если речь пойдет о подготовке проектов нормативных положений?
By which criteria does Italy define "most sensitive areas" and "most sensitive countries", terms which appear under sub-paragraph 2 (c) (a) of the report? Какими критериями руководствуется Италия для определения «областей, требующих особой бдительности» и «стран, требующих особой бдительности», - терминов, которые фигурируют в подпункте 2(с) доклада?
Preamble: usage of terms ("territory", "nuclear weapons", "nuclear material", "nuclear installation", "stationing", etc.); Преамбула: использование терминов ("территория", "ядерное оружие", "ядерный материал", "ядерный объект", "размещение" и т.д.);
The expression "criminal matters" and related terms are defined in section 2 as follows: 6.1 "criminal matter" means a criminal investigation, criminal proceedings or an ancillary criminal matter; Словосочетание «в уголовных делах» и употребление смежных терминов определены в статье 2 в следующих формулировках: 6.1 термин «уголовное дело» означает уголовное расследование, уголовное преследование или акцессорное уголовное дело;
The Working Group then proceeded to consider articles 2-4, dealing with the scope of application of the draft convention; article 5, containing definitions of terms used in the draft convention; and article 6, which set forth rules of interpretation Затем Рабочая группа рассмотрела статьи 2-4, касающиеся сферы применения проекта конвенции; статью 5, содержащую определения терминов, используемых в проекте конвенции; и статью 6, в которой излагаются правила толкования.
(a) Review the implementation of the Convention as it relates to the definition or interpretation of specific terminology of the Convention and a list of other relevant terms related to the implementation of the Convention, including: а) Проведение обзора осуществления Конвенции в том, что касается определения или толкования конкретной терминологии Конвенции и перечня других соответствующих терминов, относящихся к осуществлению Конвенции, включая:
(a) Adopt a comprehensive policy for children with disabilities that includes, inter alia, deletion of all negative terms relating to children with disabilities from legislation, regulations and practice; а) принять всеобъемлющую политику в интересах детей-инвалидов, в частности включающую в себя устранение всех негативных терминов, касающихся детей-инвалидов, из законодательства, нормативных положений и практики;
The Meeting further noted that, the plans contained in the request were comprehensive and complete, although the Meeting also noted that additional clarity could result from defining some key terms and using them consistently. Совещание далее отметило, что планы, содержащиеся в запросе, носят всеобъемлющий и полный характер, хотя Совещание также отметило, что можно было бы получить дополнительную ясность за счет определения некоторых ключевых терминов и их последовательного употребления;
(a) General provisions, which include the objective of the legislation and definitions of terms, such as missing person and relative of the missing person; а) общие положения, включающие цель законодательства и определения терминов, таких, как пропавшее без вести лицо и родственник пропавшего без вести лица;
"1. Adopts the documents"Guidance on procurement regulations to be promulgated in accordance with article 4 of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement" and "Glossary of procurement-related terms used in the UNCITRAL Model Law on Public Procurement"; принимает документы "Рекомендации по подзаконным актам о закупках, которые должны быть приняты в соответствии со статьей 4 Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках", и "Глоссарий закупочных терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о публичных закупках";
Based on an in-depth review and discussions of the meaning and different uses of the terms "Food Security", "Food Security and Nutrition", "Food and Nutrition Security" and "Nutrition Security", the Committee: На основе детального анализа и обсуждения различные варианты толкования значения и различных случаев использования терминов "продовольственная безопасность", "продовольственная безопасность и питание", "продовольственная безопасность и безопасность в области питания" и "безопасность в области питания" Комитет:
The principle of free, prior and informed consent contains the elemental terms "free", "prior", "informed" and "consent" which need to be interpreted in order to operationalize the concept: Для применения на практике концепции принципа свободного, предварительного и осознанного согласия необходимо дать толкование составляющих его элементов, а именно терминов "свободное", "предварительное", "осознанное" и "согласие"4.
He concluded that no major changes had been made and assured delegations that there would be some harmonization with regard to the terms diplomatic "agents" or "envoys" (paras. 1 (e) and 2) would be harmonized. своего выступления секретарь сказал, что никаких крупных изменений не вносилось, и заверил делегации, что будет обеспечена согласованность в отношении терминов "дипломатические агенты" и "дипломатические представители" (п. 1, подп. е, и п. 2).
The delegation of France presented a revised version of the Glossary of Terms. Делегация Франции представила пересмотренный вариант Глоссария терминов.
Needs and possibilities to harmonize the Terms and Definitions. Необходимость и возможности гармонизации терминов и определений.