Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
The debate on the second report had addressed issues relating to the overall direction and scope of the work, the use of terms, the basic approach to the identification of rules of customary international law and specific comments on the two elements and associated draft conclusions. В ходе обсуждения второго доклада рассматривались вопросы, касающиеся общей направленности и сферы охвата работы, употребления терминов, основополагающего подхода к выявлению норм международного обычного права, а также конкретные замечания в отношении этих двух аспектов и связанных с ними проектов выводов.
It hosted two meetings of the working group's experts in Beijing in September 2012 and September 2013 and made great efforts to promote the compilation of terms. В сентябре 2012 года и в сентябре 2013 года он организовал в Пекине два заседания этой рабочей группы экспертов и приложил большие усилия с целью способствовать выработке общих терминов.
The Working Group looked at the definitions of "shell" and "closure" consecutively, as these definitions are interlinked and refer to other defined terms such as receptacles and tanks. З. Рабочая группа рассмотрела определения терминов "корпус" и "затвор", так как эти определения связаны между собой и имеют отношение к другим утвержденным терминам, таким как сосуды и цистерны.
There was broad agreement in the Working Group that definitions would be useful in the final version of the proposed legal text, but that it would not be possible to consider specific terms that would need to be defined prior to having finalized the text. В Рабочей группе было выражено широкое согласие с тем, что было бы полезным наличие определений в окончательном варианте предлагаемого правового текста, однако рассмотрение конкретных терминов, определение которых может потребоваться, не представляется возможным до тех пор, пока не будет подготовлен окончательный вариант текста.
It was added that decisions on definitions could be better taken once the draft articles of the Model Law had been fully considered and the use of the defined terms ascertained. При этом было замечено, что решения по определениям терминов было бы целесообразнее принимать после того, как будет полностью завершено рассмотрение всех проектов статей типового закона и будет точно установлено использование приведенной терминологии.
The preliminary report further addressed the use of certain terms which had been proposed to facilitate discussion, such as "armed conflict" and "environment", as well as the relevance of international human rights law to the topic. В предварительном докладе также рассматривается вопрос об использовании некоторых терминов, которые были предложены с целью содействия обсуждению, таких как "вооруженный конфликт" и "окружающая среда", а также вопрос об актуальности международного права прав человека для данной темы.
The debate in the Commission had addressed in particular questions of scope and methodology, use of terms, the range of materials to be consulted, environmental principles and obligations, human rights and the environment, as well as the future programme of work. В ходе обсуждений в Комиссии особое внимание уделялось таким вопросам, как сфера охвата и методология, употребление терминов, виды справочных материалов для работы по теме, экологические принципы и обязательства, права человека и окружающая среда, а также будущей программе работы.
In order to avoid any unnecessary confusion, it is worth considering defining "law" and "international law" in article 2 (Use of terms). С тем чтобы избежать ненужной путаницы, целесообразно рассмотреть возможность определения терминов «право» и «международное право» в статье 2 («Употребление терминов»).
A guideline on article 14 of the Framework Convention, for example, demonstrates that the Conference of the Parties has subsequently specified the meaning and scope of a rule and interpreted the meaning of its terms. Например, руководящий принцип об осуществлении статьи 14 Рамочной конвенции свидетельствует о том, что Конференция Сторон впоследствии конкретно определила значение и сферу охвата правила и истолковала значение ее терминов.
The choice of terms is governed basically by two criteria: (a) the term must be broad enough in meaning to encompass all the persons concerned; and (b) the term must take account of the previous practice of the International Law Commission. В основном, выбор терминов определяется двумя следующими критериями: а) термин должен быть достаточно широким по смыслу и охватывать всех соответствующих лиц; и Ь) термин должен учитывать предыдущую практику Комиссии международного права.
Both terms have the advantage of being ordinarily used in international practice to refer to a person connected with the State and who acts in the name and on behalf of the State. Преимущество обоих терминов заключается в том, что они обычно используются в международной практике для указания на лицо, связанное с государством, и лицо, которое действует от имени и в интересах государства.
Furthermore, the broad meaning that both terms seem to usually generate allows them to be used in an all-encompassing sense to refer to persons who represent the State internationally as well as to persons who perform functions that involve the exercise of governmental authority. Кроме того, обычное значение обоих терминов, как представляется, позволяет использовать их на всеобъемлющей основе для указания на лиц, которые представляют государство на международной арене, а также на лиц, выполняющих функции, которые сопряжены с осуществлением правительственных властных полномочий.
The Working Group recalled its discussion in relation to the terms "ODR platform", "ODR provider" and "ODR administrator" (see paras. 16-22 above). Рабочая группа напомнила о проведенном ею обсуждении терминов "платформа УСО", "поставщик услуг по УСО" и "администратор УСО" (см. пункты 16-22 выше).
Article 5 provides the basic requirements for States to criminalize the conduct described therein as offences, while the actual description of the terms "illicit manufacturing" and "illicit trafficking" are defined in article 3. Статья 5 предусматривает основные требования к государствам признать в качестве уголовно наказуемых деяния, описанные в ней как преступления, в то время как фактическое определение терминов "незаконное изготовление" и "незаконный оборот" приводится в статье 3.
As for the previous indicator, a number of countries questioned the clarity of the terms used and requested an explanation of the difference between "public", "centralized" or "municipal" water supply. Как и в случае предыдущего показателя, несколько стран поставили под вопрос ясность используемых терминов и просили разъяснить разницу между "коммунальным", "централизованным" или "муниципальным" водоснабжением.
The secretariat will also present a draft online glossary of English and Russian terms in the field of environmental indicators to facilitate the communication in this field between English and Russian speakers. Секретариат также представит проект онлайнового глоссария терминов в области экологических показателей на английском и русском языках в целях содействия контактам в этой области между англо- и русскоговорящими экспертами.
The main deliverables (to date, through phase 1) have included: a standardized table of contents and common United Nations glossary of procurement-related terms; revised guidelines for common United Nations procurement at the country level; and extensive training materials on inter-agency cooperation. Основными результатами работы (на сегодняшний день по итогам первого этапа) являются: стандартизированное оглавление и общий глоссарий относящихся к закупкам терминов Организации Объединенных Наций; пересмотренные руководящие принципы общего порядка организации закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне; и многочисленные учебные материалы по межучрежденческому сотрудничеству.
Clear definitions of the terms "discrimination", "direct discrimination", "indirect discrimination" and "segregation" were imperative for the effective implementation of the Convention. Для эффективного осуществления Конвенции необходимы четкие определения терминов "дискриминация", "прямая дискриминация", "косвенная дискриминация" и "сегрегация".
In addition, the seminar indicated the need to develop a glossary of terms and definitions for rapid estimates and to update existing and draft new handbooks on composite indicators, rapid estimates and business tendency surveys given their extensive use in tracking economic activities. Кроме того, участники семинара указали на необходимость составления глоссария терминов и определений для оперативных оценок и обновления уже имеющихся и разработки новых пособий по расчету составных показателей, проведению оперативных оценок и обследований тенденций деловой активности с учетом их широкого использования для отслеживания экономической ситуации.
Concerning the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, his delegation supported the Commission's decision to include a separate draft conclusion concerning the interpretation of treaty terms as capable of evolving over time. В отношении темы, касающейся последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, делегация оратора поддерживает решение Комиссии включить дополнительный проект вывода относительно того, что толкование терминов договоров может со временем эволюционировать.
In view of the similarity between the concepts underlying those terms, their use and scope in their respective contexts should be clarified or a standard term should be adopted which could be generally applied in those provisions. Учитывая сходство концепций, лежащих в основе этих терминов, необходимо уточнить их использование и сферу действия в их соответствующих контекстах или принять типовую форму, которая могла бы быть общеприменимой в этих положениях.
Define terms more clearly, including: direct investor; affiliated direct investment enterprise; parent company; majority ownership and control; multinational enterprise; loan guarantees; debt forgiveness Более четкое определение терминов, включая: прямой инвестор, аффилированное предприятие с прямыми инвестициями, материнская компания, мажоритарное владение и контроль, многонациональное предприятие, гарантии по кредиту, списание долга
The detailed comparative analysis was done in working groups on the related terms and definitions, including natural forests, planted forests, forest plantations, trees outside forests, and managed forests. В рабочих группах был проведен подробный сравнительный анализ соответствующих терминов и определений, включая естественные леса, посаженные леса, лесные плантации, деревья, произрастающие вне лесов, и управляемые леса.
Two ad hoc working groups (WGs) were set up by the Team of Specialists to review and analyse specific indicators in the MCPFE and Montreal processes, and accompanying (relevant) terms and definitions in C&I reporting. Группа специалистов учредила две специальные рабочие группы (РГ) для рассмотрения и анализа конкретных показателей, используемых в рамках процесса КОЛЕМ и Монреальского процесса, и соответствующих терминов и определений, применяемых в рамках представления данных по КиП.
The current draft articles seem to use different terms for this phase as the use of, for example, "return", "departure" and "forcible implementation of an expulsion decision" in articles 6 and 21 shows. Как представляется, в нынешних проектах статей употребляются различные термины применительно к этому этапу, о чем свидетельствует, например, употребление терминов «возвращение», «отъезд» и «принудительное осуществление решения о высылке» в статьях 6 и 21.