The view was expressed that it was necessary to reach agreement on definitions for the terms used in the guidelines in order to ensure that the implementation of the guidelines had practical effect. |
Было высказано мнение, что для того чтобы осуществление руководящих принципов имело практический эффект, необходимо достичь согласия по определениям терминов, используемых в руководящих принципах. |
Upon clicking on the word or term, the visitor is guided directly to the glossary, where he or she can also search for additional words or terms. |
При нажатии кнопкой мыши на конкретное слово или термин посетитель перенаправляется в глоссарий, в котором для него или нее также предусмотрена возможность поиска других слов или терминов. |
His delegation thus regretted the failure to take into account States' positions and the lack of transparency during the negotiations on the draft resolution, which contained many controversial terms and which his Government would address on the basis of its national policies and international commitments. |
Поэтому его делегация сожалеет, что не были приняты во внимание позиции государств и отсутствовала прозрачность в ходе переговоров по проекту резолюции, в котором содержится много спорных терминов и к которому его правительство будет подходить на основе своей национальной политики и международных обязательств. |
The words "other assisting actors" are drawn from existing instruments to describe international organizations and non-governmental organizations which provide disaster relief and assistance, and are defined in draft article 4 on the use of terms. |
Слова "другие оказывающие помощь субъекты" взяты из существующих правовых инструментов для обозначения международных организаций и неправительственных организаций, которые обеспечивают оказание экстренной помощи и содействия в случае бедствий и которые определены в проекте статьи 4 об употреблении терминов. |
Views were exchanged on the desirability of including definitions of "customary international law" and "international organizations" as proposed in the draft conclusion on use of terms. |
Состоялся обмен мнениями по вопросу о желательности включения определений "международного обычного права" и "международных организаций", как это было предложено в проекте выводов об употреблении терминов. |
As part of that effort, at the United Nations Office at Geneva, the language services engaged in direct consultations with OHCHR staff, and OHCHR were provided with access to the Geneva terminology database to streamline and align the use of terms. |
В рамках этих усилий в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве лингвистические службы участвовали в прямых консультациях с сотрудниками УВКПЧ, и УВКПЧ получило доступ к женевской терминологической базе данных для упорядочения и согласования порядка использования терминов. |
To communicate effectively on the results of its oversight assignments, the Office, in consultation with management and other oversight bodies, completed and published on its website definitions for key oversight terms used in its reports. |
Для того чтобы эффективно сообщать об итогах своих мероприятий по надзору, Управление, в консультации с администрацией и другими надзорными органами, доработало и опубликовало на своем веб-сайте определения основных терминов, касающихся надзора и используемых в его докладах. |
The delegations decided to form a Working Group, composed of France (Rapporteur), Germany, New Zealand, Poland, United Kingdom and the United States, to advance work on the Glossary of terms used in UNECE standards on fresh fruits and vegetables. |
Делегации постановили сформировать рабочую группу в составе Франции (докладчик), Германии, Новой Зеландии, Польши, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов для обеспечения прогресса в работе над глоссарием терминов, используемых в стандартах ЕЭК на свежие фрукты и овощи. |
Rather, the various terms used in each of the language versions have the same meaning for the purposes of the present draft articles and have no bearing on the meaning that each term may have in domestic legal systems. |
Напротив, различные термины, используемые в вариантах на разных языках, имеют одинаковое значение для целей настоящего проекта статей и никак не влияют на значение, присваиваемое каждому из этих терминов в соответствующих национальных нормативно-правовых системах. |
The nuclear-weapon States also reviewed their work on specific joint initiatives, such as a glossary of key nuclear terms and a common reporting framework; |
Государства, обладающие ядерным оружием, также провели обзор своей работы по таким конкретным совместным инициативам, как составление глоссария ключевых терминов ядерной сферы и разработка общей системы отчетности; |
The definitions of the terms "sampling device" and "test tube" and the use of such equipment were discussed. |
Состоялось обсуждение определений терминов "устройство для взятия проб", "пробирка" и "сосуд для взятия проб", а также вопроса об использовании такого оборудования. |
(a) Recognized the long history and evolution of the meaning and use of the above terms. |
признал, что использование указанных терминов имеет давнюю историю и что смысл их постепенно менялся. |
Among the entities that constitute the United Nations development system, there has been no commonly agreed definition of key terms such as "operational activities for development" and "contributions". |
Среди структур, которые образуют систему развития Организации Объединенных Наций, не существует общепринятого определения таких основных терминов, как «оперативная деятельность в целях развития» и «взносы». |
Several members had also expressed support for the development of a glossary of terms in all languages in order to build a common understanding and usage, while others had been of the view that a rigid lexicon was not advisable. |
Некоторые члены поддержали и идею о разработке глоссария терминов на всех языках, чтобы обеспечить единообразное их толкование и использование, тогда как другие сочли, что жесткий свод терминов не нужен. |
It is noteworthy, however, that the cases which, according to him, favour a more contemporaneous approach mostly concern rather specific terms in boundary treaties ("watershed"; "main channel/Thalweg"; names of places; "mouth" of a river). |
Однако следует отметить, что, по его мнению, дела, в которых отдавалось предпочтение более современному подходу, в большинстве случаев касались скорее конкретных терминов в договорах о границах («водораздел»; «основное русло/тральвег»; названия мест; «устье» реки). |
There is no doubt that in practice, the indiscriminate use of the two terms has led to confusion regarding the scope and content of the concept of the provisional application of treaties. |
Нет никакого сомнения в том, что взаимозаменяемое использование обоих терминов создает путаницу в вопросах сферы применения и смысла понятия временного применения договоров. |
In response, it was said that notwithstanding the importance of consistency with other UNCITRAL instruments, the purpose of defining the terms "claimant" and "respondent" in the Rules was to make clear which party was initiating the ODR proceedings. |
В ответ было заявлено, что, несмотря на важность обеспечения согласованности с другими документами ЮНСИТРАЛ, цель определения терминов "заявитель требования" и "ответчик" в Правилах заключается в обеспечении ясности в вопросе о том, какая из сторон возбуждает процедуры УСО. |
The P5 agreed on the work plan for a P5 working group led by China, assigned to develop a glossary of definitions for key nuclear terms that will increase P5 mutual understanding and facilitate further P5 discussions on nuclear matters. |
П-5 согласовали план работы для рабочей группы П-5 во главе с Китаем, на которую была возложена задача разработать глоссарий определений для ключевых терминов ядерной тематики, призванный повысить уровень взаимопонимания П-5 и облегчить их дальнейшие дискуссии по ядерным вопросам. |
It submitted for approval the revised texts of the standards for apples, pears, chicory, Chinese cabbage, fennel, shallots, plums, apricots and chilli peppers, as well as the Glossary of terms used in UNECE standards on fresh fruits and vegetables. |
Она представила для принятия пересмотренные тексты стандартов на яблоки, груши, цикорий, китайскую капусту, фенхель, лук шалот, сливы, абрикосы и перцы стручковые острые, а также глоссарий терминов, используемых в стандартах ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи. |
For indigenous peoples the use of these terms refers to respecting and implementing the rights recognized in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant instruments. |
Для коренных народов использование этих терминов связано с уважением и осуществлением прав, признанных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и других соответствующих документах. |
Apart from "identity", "means of identification", "possession", "use" and "transfer", the definition section could also contain definitions for technical terms. |
Помимо "личных данных", "средств идентификации", "владения", "использования" и "передачи" раздел определений мог бы также содержать определения технических терминов. |
Following the presentation and discussion and clarification of terms and issues, a Tour de Table was held to identify any outstanding concerns that needed to be addressed prior to achieving consensus of the Expert Group on the documents. |
ЗЗ. После представления и обсуждения, а также разъяснения соответствующих терминов и вопросов был проведен круговой опрос с целью выявления любых вызывающих озабоченность неурегулированных вопросов, которые требовалось решить для достижения в Группе экспертов консенсуса по соответствующим документам. |
Active bribery is defined in section 38 (1) of the Integrity in Public Office Act, which explicitly covers some elements of the offence of active bribery, except the terms promising and giving. |
Определение понятия "активный подкуп" приводится в статье 38 (1) Закона о добросовестности в сфере государственной службы, в которой всесторонне рассматриваются некоторые элементы преступления активного подкупа, за исключением терминов "обещание или предоставление" и "предоставление выгоды третьим сторонам". |
Turning to the topic of protection of persons in the event of disasters, she said her Government saw merit in the inclusion of article 4 (Use of terms), as it enhanced the clarity and common understanding of the draft articles. |
Обращаясь к теме защиты людей в случае бедствий, она говорит, что правительство Нидерландов считает целесообразным включить статью 4 («Употребление терминов»), поскольку она повысит ясность и улучшит общее понимание проектов статей. |
Concerning the individual draft guidelines, his delegation wondered why the proposed definition of the atmosphere in draft guideline 1 (Use of terms) included the troposphere and stratosphere but excluded the mesosphere and thermosphere, which also formed part of the atmosphere. |
В том, что касается отдельных проектов руководящих положений, делегация Австрии интересуется, почему предлагаемое определение атмосферы в проекте руководящего положения 1 («Употребление терминов») включает тропосферу и стратосферу, но не мезосферу и термосферу, которые также являются частью атмосферы. |