Orwellian use of terms like "fair trade" masks the fact that this is nothing but an insidious form of protectionism that seeks to reduce import competition. |
Использование терминов Оруэлла, таких как «свободная торговля», маскирует тот факт, что это не что иное, как коварная форма протекционизма, направленная на сокращение конкуренции при импорте. |
After two terms in the lower house Hunt successfully ran for a seat in the upper house, the Council, in 1896. |
После двух терминов в нижней палате Хант в 1896 году был избран в верхнюю палату, Совет Территории Аризона. |
Specifies the type of terms to extract. 0 specifies noun, 1 specifies noun phrase, and 2 specifies noun and noun phrase. |
Указывает тип извлекаемых терминов. 0 означает существительные, 1 означает субстантивные словосочетания, 2 означает существительные и субстантивные словосочетания. |
More detailed information on the use of each these terms can be found in the Policy manual. |
Более подробная информация об использовании этих терминов может быть найдена в Руководстве по пакетам (Packaging manual) и в Руководстве по политике (Policy manual). |
The preparation for the next temperate/boreal Forest Resources Assessment requests the discussion on the TBFRA periodicity, geographic coverage, scope, terms and definitions, organizational, financial aspects and methodology to be applied, and other relevant matters. |
Подготовка к следующей оценке лесных ресурсов умеренной и бореальной зон требует обсуждения вопросов периодичности ОЛРУБЗ, географического охвата, рамок, терминов и определений, организационных, финансовых аспектов и методологии и других соответствующих проблем. |
They use a slew of terms: "Absent on leave," |
Они используют множество терминов: "в отпуске", |
For example, important points like the real meaning of such terms as "international community", "multilateral military force" and "collective intervention", will need clarifying. |
Например, необходимо уточнить такие аспекты, как истинное значение терминов "международное сообщество", "многосторонние военные силы", "коллективное вмешательство" и т.д. |
Reports of the World Health Organization published in 1984 and 1987 on the effects of nuclear war have clearly established that even a limited nuclear conflict, which is a contradiction in terms, will wreak unlimited damage, causing human suffering and environmental destruction on an unprecedented scale. |
Опубликованные в 1984 и в 1987 годах доклады Всемирной организации здравоохранения о последствиях ядерной войны очевидным образом продемонстрировали, что даже ограниченный ядерный конфликт, что представляет собой противоречие терминов, причинит неограниченный ущерб, человеческие страдания и беспрецедентный урон окружающей среде. |
The introduction of such new terms as clusters, teams and client servers, in addition to units, divisions and sections in the Secretariat should not lead to confusion in nomenclature or result in any duplication. |
Введение таких новых терминов, как комплексные подразделения, группы и обслуживание клиентов, в дополнение к подразделениям, отделам и секциям в Секретариате не должно приводить к усложнению проблем, связанных с номенклатурой, или к дублированию. |
In the light of the foregoing, the Special Rapporteur proposed two new paragraphs to be placed in article 2 "use of terms" defining "response measures" and "damage". |
В свете вышесказанного Специальный докладчик предложил два новых пункта к статье 2 "Употребление терминов", в которых дается определение "мер реагирования" и "ущерба" 3/. |
We insist on the use of the term "indigenous peoples" to the exclusion of all other terms in making reference to the subjects of this declaration. |
Мы настаиваем на использовании термина "коренные народы", исключающего использование любых других терминов в связи со ссылками на вопросы, рассматриваемые в декларации. |
In effect, definitions of legal terms could be found both in multilateral and bilateral Treaties on outer space and, to a certain extent, even in recent resolutions. |
По сути дела, определения правовых терминов можно найти как в многосторонних и двусторонних договорах по космическому пространству, так и, в определенной степени, даже в недавних резолюциях. |
In this context, let me state that my delegation is not comfortable with the definitions proposed so far for certain terms, and in particular "military holdings" and "procurement through national production". |
И в этой связи позвольте мне сказать о том, что моя делегация не очень удовлетворена уже предложенными определениями ряда терминов, и в особенности таких, как "военные запасы" и "закупки за счет отечественного производства". |
It believed that the term "groundwaters" should be clarified in the text by using terms similar to those found in paragraph (4) of the commentary to article 2 of the draft articles. |
Она считает, что термин "грунтовые воды" должен быть разъяснен в тексте путем использования терминов подобных тем, которые содержатся в пункте 4 комментария к статье 2 проекта статей. |
The key aspect of peace-keeping operations was undoubtedly their mandate, which should be clear, have precise time specifications and be regularly evaluated. Common definitions of terms and standards should be used in all cases. |
Ключевым аспектом операций по поддержанию мира, безусловно, является их мандат, который должен быть ясным и содержащим четко обозначенные временные параметры; регулярно должна проводиться его оценка, причем во всех случаях следует руководствоваться единообразными определениями терминов и нормами. |
Though the concern was raised that such terms raised the possibility of disputes as to interpretation, the Commission referred to the drafting group the suggestion that the duty to circulate clarifications be limited to "reasonable" requests. |
Хотя была высказана обеспокоенность тем, что использование подобных терминов создает возможность возникновения споров относительно толкования, Комиссия передала редакционной группе предложение о том, чтобы обязанность распространять разъяснения ограничивалась "разумными" запросами. |
The Group requested the Secretariat to facilitate the task of the Intergovernmental Negotiating Committee by compiling a list of the definitions of key terms used in the convention which have already been adopted in other United Nations bodies. |
Группа обратилась к секретариату с просьбой облегчить задачу Межправительственного комитета по ведению переговоров путем составления списка определений тех ключевых терминов конвенции, которые уже были приняты другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
He said that different cultures and societies had different expectations and definitions of terms and this should be taken into account when assessing human rights considerations in Morocco. |
Он заявил, что представители различных культур и обществ питают различные надежды в этой связи и используют различные формулировки терминов, что необходимо учитывать при оценке положения прав человека в Марокко. |
Move paragraph 1 of article 21, which deals with the definition of pollution, to article 2, on "Use of terms", adding "or transboundary aquifer" after "international watercourse". |
Перенести пункт 1 статьи 21, где приводится определение загрязнения, в статью 2, которая посвящена определению терминов, добавив фразу "или трансграничного водоносного горизонта" после выражения "международного водотока". |
That is why Ghana sponsored the preparation of the Anglo-French glossary of peace-keeping terms, which provides precise terminology for vital words regularly used in the actual theatre of operations. |
Именно поэтому Гана взяла на себя подготовку англо-французского глоссария связанной с миротворческой деятельностью терминологии, в котором содержатся точные определения основных терминов, обычно используемых на реальном театре операций. |
I refer, in particular, to the widespread use of terms such as "reconstruction", "recovery" and "revitalization". |
Я имею в виду, в частности, такое широко распространенное употребление терминов, как "реконструкция", "восстановление", и "оживление". |
Perhaps article 22 could be subsumed under article 21, or a reference to water quality could be included in article 2 (Use of terms). |
Может быть, следовало бы изложить содержание статьи 22 в рамках статьи 21 или же включить в статью 2 (Употребление терминов) упоминание о качестве воды. |
It agreed that some further clarifications from the Party concerned were needed, notably concerning the meaning of several terms used to describe different types of decisions in the context of the Belgian legal and institutional framework. |
Он согласился с тем, что от соответствующей Стороны необходимо получить некоторые дополнительные разъяснения, касающиеся, в частности, смысла ряда терминов, использовавшихся для описания различных видов решений в контексте бельгийских законодательных и институциональных рамок. |
Consequently, redefining the terms "Pre-feasibility Study", "Probable Mineral Reserve" and "Pre-feasibility Mineral Resource" would be necessary. |
Поэтому необходимо изменить определение терминов "Предварительная оценка", "Вероятные минеральные запасы" и "Предварительно оцененные минеральные ресурсы". |
This information could cover the definition of technical terms such as soil moisture deficit, vapour pressure deficit, leaf area index, flux etc., methods for their calculation and the physical units used. |
Такая информация могла бы включать определение технических терминов, таких, как недостаток почвенной влаги, дефицит давления паров, индекс площади листьев, поток и т.д., методов их расчета и используемых физических единиц. |