| He also suggested the introduction of the concepts "developer" and "sponsor"; his delegation would submit a proposal for the definition of those terms. | Оратор также предлагает включить понятия "разработчик" и "спонсор"; его делегация представит предложение относительно определения этих терминов. |
| Problems of interpretation might arise for judges; moreover, there might not be an appropriate translation of all those terms in some languages. | У судей могут возникнуть проблемы с толкованием; кроме того, может не быть соответствующего перевода всех этих терминов на некоторые языки. |
| Economic policies, by excluding any consideration of unpaid work, skew the meaning of such terms as "efficiency". | Отказываясь учитывать такое явление, как неоплачиваемая работа, экономическая политика искажает подлинное значение таких терминов, как «эффективность». |
| Would it be possible for the Government to include those terms when the Constitution was next amended? | Вероятно, алжирское правительство могло бы проследить за включением этих терминов в ходе следующего пересмотра Конституции. |
| Before attempting to answer this question in any detail, we should first clarify the key terms as the vocabulary used frequently confuses concepts which are quite different. | Прежде чем уточнить ответ на этот вопрос, необходимо четко указать ключевые термины, поскольку в совокупности используемых терминов зачастую смешиваются различные понятия. |
| Use of terms relating to illegalities in the adoption process | Использование терминов, касающихся противозаконных действий в процессе усыновления |
| He has constructed a database that contains not only over 3,000 statistical terms in several languages, but also short descriptive texts, including formulae. | Он создал базу данных, которая содержит не только З тысячи статистических терминов на нескольких языках, но и краткие описания, включая формулы. |
| With these Guidelines, the Commission aims also to clarify its interpretation of scientific, technical and legal terms contained in the Convention. | Издавая настоящее Руководство, Комиссия преследует также цель разъяснить свое толкование научно-технических и правовых терминов, содержащихся в Конвенции. |
| Mr. GARVALOV confirmed Mr. Sherifis' comment but stressed that the Committee was compelled to abide by the terms used by the State party to describe certain minorities. | Г-н ГАРВАЛОВ подтверждает пояснения г-на Шерифиса, но подчеркивает, что Комитет обязан придерживаться терминов, используемых государством-участником для обозначения определенных меньшинств. |
| He, too, would welcome clarification of the terms used in the section entitled "Population" (paras. 8-16). | Ему также хотелось бы получить разъяснение терминов, использованных в разделе "Население" (пункты 8-16). |
| Hence, the semantic roots of the terms historically used in modern international law share a single conceptual element: priority in time. | Тем самым, семантические корни терминов, исторически использующихся в современном международном праве, имеют один общий концептуальный элемент: первенство по времени. |
| The representative of the United States of America would read out his proposed new wording for subparagraph (c) of article 2, "Use of terms". | Он говорит, что представитель Соединенных Штатов зачитает новую предлагаемую им формулировку пункта с статьи 2 "Употребление терминов". |
| A suggestion was made to place article 2 before article 1, since the latter provision employed some of the terms defined in article 2. | Было предложено поместить статью 2 перед статьей 1, поскольку в положениях последней используются некоторые из терминов, определяемых в статье 2. |
| She therefore proposed that the definition of "vital human needs" should be included in article 2 (Use of terms) so as to eliminate any ambiguity. | В связи с этим делегация Китая предлагает предусмотреть в статье 2 (Употребление терминов) определение "насущных человеческих нужд", с тем чтобы этот термин уже не вызывал различных толкований. |
| Those reservations shall be taken into account with respect to words, terms, concepts or paragraphs in this outcome document, wherever they may be applicable. | Эти оговорки необходимо принимать во внимание в отношении формулировок, терминов, концепций или пунктов в данном заключительном документе, к которым они могут быть применимы. |
| In that respect, it was suggested to amend Law No. 5/1999 and to use common competition law concepts for the definition of technical terms. | В этой связи было предложено внести изменения в Закон Nº 5/1999 и использовать общепринятые концепции законодательства о конкуренции при определении технических терминов. |
| The objective of the proposals is to provide for a clear definition of the terms "facilitation and Customs controls" in the framework of the Convention. | Цель этих предложений состоит в обеспечении четкого определения терминов "облегчение и таможенный контроль" в рамках Конвенции. |
| The aim of such discussions involving experts from the oil & gas, coal and uranium sectors would be to redefine and/or improve the proposed terms and definitions. | Целью таких обсуждений с участием экспертов из нефтегазового, угольного и уранового секторов будет являться пересмотр и/или улучшение предлагаемых терминов и определений. |
| In particular, the value of the internationally agreed set of terms and definitions, as well as the contribution to the international forest policy dialogue, were underlined. | В частности, была отмечена важность международно согласованных терминов и определений и вклада ОЛРУБЗ в международный диалог по вопросам лесохозяйственной политики. |
| The continuity of terms and definitions is important for comparability over time, and to avoid further adjustment of national data systems to conform to international definitions. | Постоянство терминов и определений имеет большое значение для обеспечения сопоставимости данных во времени и избежания дальнейшей корректировки национальных систем данных с целью приведения их в соответствие с международными определениями. |
| A number of representatives agreed with the need for a clarification of some of the terms, and for the development of customs codes. | Ряд представителей согласились с необходимостью разъяснения отдельных терминов и разработки таможенных кодов. |
| Instead, the content of the provision should be made clear, and questionable terms like "moral" should be left to the commentaries. | Вместо этого необходимо четко разъяснить содержание данного положения, оставив употребление вызывающих сомнения терминов, наподобие слова "моральный", для комментария. |
| Process for proposing terms for inclusion in the glossary | Процесс предложения терминов для включения в глоссарий |
| In addition, there had been serious problems with the translation of certain technical terms from English into the other official languages of the United Nations. | Кроме того, было указано на серьезные проблемы, связанные с переводом некоторых технических терминов с английского языка на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Preliminary framework from which standard definitions can be derived: a few terms for discussion | Предварительный порядок возможных действий по выработке стандартных определений: несколько терминов для обсуждения |