In assessing the provisions on the criminalization of bribery in the public and private sector, the review team noted an inconsistent use of terms to define the generic concept of "undue advantage". |
Оценивая положения о криминализации подкупа в публичном и частном секторах, группа по обзору отметила случаи непоследовательного использования терминов для обозначения общей концепции "неправомерное преимущество". |
Ms. Leblanc (Canada), referring to paragraph 18, said that although the Working Group had discussed the definitions of the terms "unfair competitive advantage" and "conflict of interest", the text did not seem to offer additional clarity. |
Г-жа Леблан (Канада), обращаясь к пункту 18, говорит, что, хотя Рабочая группа обсуждала определения терминов "несправедливое конкурентное преимущество" и "коллизия интересов", текст, похоже, не вносит дополнительной ясности. |
Mr. Zhao Yong (China) asked why the definition of the terms "services" and "construction" had been deleted from the draft Guide, leading to a lack of clarity in addendum 13. |
Г-н Чжао Юн (Китай) задает вопрос, почему из проекта Руководства исключено определение терминов "услуги" и "строительство", что создает неясности в добавлении 13. |
The Working Group had explicitly ruled out defining the terms "services" and "construction" in the specific context of ERA, the subject of addendum 13. |
Рабочая группа категорически исключила определения терминов "услуги" и "строительство" в конкретном контексте ЭРА, что является предметом добавления 13. |
Before even starting to consider the legal scope of a "catch-all" concept that involves a wide range of actors, fields and registers, we should first distinguish it from similar terms. |
Прежде чем пытаться рассматривать правовое значение "универсальной" концепции, которая охватывает широкий круг субъектов, областей и реестров, было бы целесообразным установить ее отличие от аналогичных терминов. |
She noted that water abstraction was different from water use, and pointed out that the terms "basic human needs" and "adequate quantity" were not clear. |
Она отметила, что водозабор отличается от водопользования и указала на неясность терминов "базовые человеческие потребности" и "адекватное количество". |
Ms. Leblanc (Canada) said that she was simply seeking a clarification but it was her delegation's opinion that the terms should not be defined at all. |
Г-жа Леблан (Канада) говорит, что она просила всего лишь о разъяснении, ее делегация при этом считает, что определение терминов не следует приводить вовсе. |
The Working Group has therefore contemplated additional documents to support the Model Law on Public Procurement, including a glossary of terms in the Model Law and accompanying Guide to Enactment. |
В этой связи Рабочая группа рассмотрела вопрос о разработке дополнительных документов в поддержку Типового закона о публичных закупках, в том числе глоссария терминов, используемых в Типовом законе, и Руководства по принятию Типового закона. |
It was also noted that the United States had made a presentation on the ICG glossary of GNSS terms at a meeting of Working Group C, in 2008. |
Было также отмечено, что Соединенные Штаты представили доклад по подготовленному МКГ глоссарию терминов по ГНСС на совещании Рабочей группы С в 2008 году. |
These efforts formed part of a comprehensive change management strategy, adopted during the second half of 2011, which also included the issuance of newsletters on specific topics, a compilation of frequently asked questions and answers, and a glossary of IPSAS-related terms. |
Эта деятельность является частью комплексной стратегии управления переменами, принятой во второй половине 2011 года и предусматривавшей, в частности, выпуск бюллетеней по конкретным темам, подготовку сборника часто задаваемых вопросов и ответов и глоссария терминов, касающихся МСУГС. |
Some States, organizations and even groups affiliated to the United Nations had begun to abuse some of the most basic terms and concepts of the fight against racism in order to further their own political goals. |
Некоторые государства, организации и даже группы, связанные с Организацией Объединенных Наций, стали злоупотреблять некоторыми из самых основных терминов и понятий борьбы против расизма в целях достижения своих собственных политических целей. |
As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text. |
Что же касается употребления терминов, то было бы уместнее перечислить все определения в проекте статьи 2, а не рассеивать их по всему тексту. |
As usual, in conformity with the approach followed in other drafts elaborated by the International Law Commission, the provision following the initial one will include a definition or description of the terms used for the purposes of the draft articles. |
Как обычно, в соответствии с подходом, применявшимся в отношении других проектов, разрабатывавшихся Комиссией международного права, после первого положения будет включено положение, содержащее определение или описание терминов, употребляемых для целей проекта статей. |
Although it would be difficult at the present stage to give a full list of such terms, some of them should simply derive from the proposed text of draft article 1. |
Поскольку на данном этапе было бы сложно представить полный перечень таких терминов, некоторые из них должны просто вытекать из предлагаемого текста проекта статьи 1. |
It is the primary means by which States resolve conflicts among competing claimants to a debtor's property (for the definitions of the terms "priority" and "competing claimant", see Introduction, section B, Terminology). |
Оно является основным средством, с помощью которого государства разрешают споры между конкурирующими заявителями требований в отношении имущества должника (определения терминов "приоритет" и "конкурирующий заявитель требования" см. в Введении, раздел В, Терминология). |
Many States permit grantors to create a security right in a negotiable document (for the definition of this term and other relevant terms, see Introduction, section B, Terminology). |
Многие государства разрешают лицам, предоставляющим право, создавать обеспечение в оборотном документе (определение этого термина и других соответствующих терминов см. "Введение", раздел В. "Терминология"). |
Another key insight to be drawn from the travaux relates to the apparent imprecision of the terms used to define the scope of the right to life. |
Другой ключевой аспект понимания, вытекающий из подготовительных материалов, связан с очевидной неточностью терминов, используемых для определения рамок права на жизнь. |
In essence this is the same approach that has been used in relation to all of the terms which have required jurisprudential development in order to give operational clarity to the norms of human rights law, many of which are inevitably and sometimes intentionally relatively open-ended. |
По существу это представляет собой тот же подход, который использовался в отношении всех терминов, требовавших правового развития с целью придания оперативной четкости нормам права прав человека, многие из которых неизбежно, а иногда и намеренно являются относительно неокончательными. |
As for draft article 2 (Use of terms), the Special Rapporteur noted that the definition of "armed conflict" was central to the Commission's project, yet it also came close to the borderline with other areas of international law. |
В отношении проекта статьи 2 (Употребление терминов) Специальный докладчик отметил, что определение "вооруженного конфликта" имеет центральное значение для работы Комиссии по этой теме, но при этом оно также граничит с другими областями международного права. |
However, I do not see and hear the terms "freedom" and "democracy" as much or as often as they deserve. |
Тем не менее я не вижу и не слышу частого употребления таких терминов, как «свобода» и «демократия», которого они заслуживают. |
The definitions of terms used in this document correspond to those contained in chapter 9 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI), entitled "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels". |
Определения терминов, используемых в настоящем документе, соответствуют тем, что приведены в Главе 9 Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) «Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов». |
To clarify and standardize terms and issues targeted in current reporting with a view to their eventual application in the new formats of reports; |
Ь) разъяснение и стандартизация терминов и вопросов с ориентацией на текущую отчетность в целях их возможного применения в новых формах докладов; |
Reading in paragraph 155 that the State party had decided not to use the terms "indigenous" and "non-indigenous", he asked what designation was used for ancestral communities. |
Прочитав в пункте 155 о том, что государство-участник приняло решение о прекращении использования терминов "коренные" и "некоренные", он спрашивает, какими терминами обозначаются древние общины. |
A clear technical definition including all aspects and allowing a workable division of the terms "Cluster Munition" and "Submunition" has not been achieved yet. |
Пока еще не достигнуто четкого технического определения, включающего все аспекты и позволяющего обеспечить работоспособное расчленение терминов "кассетный боеприпас" и "суббоеприпас". |
It proposes options for developing a glossary of basic terminology, its nature, structure and content, and provides an annex containing some of the terms to be included. |
В нем предлагаются альтернативные варианты подготовки глоссария основных терминов (по характеру, структуре и содержанию) и содержится приложение, где приводится перечень некоторых из терминов, которые предлагается включить в этот глоссарий. |