Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
"Quality" and "safety" are a single package, but can also be independent terms; "качество" и "безопасность" - единый блок, возможно и самостоятельных, терминов;
The group checked the use of the terms "density" and "relative density" and corrected some of the questions in the catalogue. Группа проверила использование терминов "плотность" и "относительная плотность" и исправила некоторые вопросы из каталога.
The Committee has previously considered this issue, and the Team proposes to advance this initially through a revised explanation of terms paper currently under consideration by the Committee. Комитет уже рассматривал этот вопрос ранее, и Группа предлагает начать деятельность в этом направлении с пересмотра документа с разъяснением терминов, находящегося в настоящее время на рассмотрении Комитета.
They could not agree, however, on the terms "interim arrangements" and "interim period" in the draft document. Однако они не смогли договориться о толковании в проекте документа терминов «временные механизмы» и «переходный период».
Definitions The definitions of terms used in this document are as follows: Ниже приводятся определения терминов, используемых в настоящем документе:
In the ensuing discussion, all those who spoke commended the small intersessional working group on its achievement in discharging the difficult and ambitious task involved in drafting a glossary of terms. В ходе дальнейшего обсуждения все выступившие представители выразили признательность небольшой межсессионной рабочей группе за успешное выполнение порученной ей трудной и сложной задачи, связанной с составлением глоссария терминов.
It is further recommended that vehicle operating parameters such as the speed at which an AVAS is required to operate or turn-off, be clearly defined in universally accepted terms. Далее рекомендуется четко определить при помощи общеприменимых терминов такие параметры функционирования транспортного средства, как скорость, на которой должна включаться или отключаться система АВАС.
3.5.2. Definitions (see paragraph 2. of this regulation for detailed definitions of various terms) 3.5.2 Определения (см. развернутые определения различных терминов в пункте 2 настоящих правил)
As to collision risks and their consequences relating to space debris, it seems important to move forward in the exploration of certain terms such as "fault liability" and "due diligence" as applied to the new fields. З. Что касается опасности и последствий столкновений с космическим мусором, то представляется важным продолжить изучение использования определенных терминов, таких как "ответственность, основанная на вине" и "надлежащая осмотрительность" применительно к этим новым областям.
During the reporting period, the Library created and assigned 12,340 metadata records to newly published United Nations documents and publications to facilitate search and retrieval, while maintaining an authoritative index of terms and the thesaurus in the six official languages. За отчетный период Библиотека создала и прописала 12340 записей метаданных по недавно опубликованным документам и публикациям Организации Объединенных Наций с целью облегчения поиска и извлечения данных при одновременном ведении авторитетного указателя терминов и тезауруса на шести официальных языках.
The development of a glossary of terms and their definitions would be of practical utility, primarily for practitioners who were not experts in public international law. Кроме того, составление словаря терминов и их определений будет иметь большое практическое значение, особенно для практикующих юристов, не являющихся специалистами в области международного публичного права.
The establishment of a short lexicon of relevant terms, in the six official languages of the United Nations, to be developed as work on the topic proceeds, could be helpful. Возможно, по мере продвижения работы над данной темой будет полезно составить краткий глоссарий соответствующих терминов на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Thus, the Working Group engaged in a preliminary discussion about the definition of the terms "paper-based transferable document or instrument" and "electronic transferable record" as provided in draft article 3. В этой связи Рабочая группа приступила к предварительному обсуждению определений терминов "бумажный передаваемый документ или инструмент" и "электронная передаваемая запись", содержащихся в проекте статьи З.
First, it was intended to clarify matters of drafting, and it was said that defining terms as the draft proposal did, would eliminate undue repetition in the text of the transparency convention. Во-первых, преследовалась цель разъяснения редакционных вопросов, и было отмечено, что такое определение терминов, как в проекте предложения, позволило бы избежать излишних повторений в тексте конвенции о прозрачности.
With respect to "ODR platform" and "ODR provider", a concern was raised that the definition of these terms in Rules did not fully reflect the contemporary practice of online dispute resolution. В отношении понятий "платформа УСО" и "поставщик услуг УСО" была выражена обеспокоенность по поводу того, что определение этих терминов в Правилах не в полной мере отражает современную практику урегулирования споров в режиме онлайн.
Mr. Weise (American Bar Association) asked whether it would be possible in the terminology section to replace "depending on the context" with specific references to the recommendations where the different meanings of the terms were used. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) спрашивает, можно ли заменить слова "в зависимости от контекста" в разделе, касающемся терминологии, конкретными ссылками на рекомендации, в которых используются различные значения терминов.
Mr. Weise (American Bar Association) noted that the representatives of the United States and Canada were both quite appropriately concerned to ensure clarity as to the meaning of the terms "grantor" and "secured creditor" and to avoid creating confusion. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) отмечает, что представители Соединенных Штатов и Канады весьма уместно обеспокоены тем, чтобы обеспечить ясность в отношении значения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор" и избежать возникновения путаницы.
The Chairperson asked whether agreement had been reached in the informal consultations on how to ensure clarity throughout the draft Registry Guide as to the meaning of the terms "grantor" and "secured creditor". Председатель спрашивает, было ли достигнуто в ходе неофициальных консультаций согласие относительно того, каким образом обеспечить во всем тексте проекта руководства по регистру ясность в отношении значения терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор".
International Chamber of Commerce rules for the use of domestic and international trade terms Правила Международной торговой палаты, касающиеся толкования терминов, используемых во внутренней и внешней торговле
Ms. Walsh (Canada) urged the secretariat, in reviewing the commentary, to decide how the terms "grantor" and "secured creditor" were to be interpreted in each case. Г-жа Уолш (Канада) настоятельно призывает Секретариат при рассмотрении комментария принять решение относительно толкования терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор" в каждом случае.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that a new paragraph would be inserted after paragraph 25 to reflect the Commission's decisions regarding the terms "grantor" and "secured creditor". Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что новый пункт будет вставлен после пункта 25, с тем чтобы отразить решения Комиссии в отношении терминов "праводатель" и "обеспеченный кредитор".
Concern was expressed about the usage of terms and concepts such as "green economy", "product life cycle" and "ecosystem management", regarding which consensus was lacking among Member States. Была высказана озабоченность по поводу использования таких терминов и понятий, как «зеленая экономика», «жизненный цикл продукции» и «управление экосистемами», в отношении которых среди государств-членов отсутствует консенсус.
Concern had been raised at the possible confusion of the regulation caused by the interpretation of the terms "inoperative" and "disconnected". Возникла обеспокоенность по поводу возможной путаницы, связанной с толкованием терминов "дезактивирована" и "отключена".
Since "interested persons" is not defined and there are no criteria to distinguish it from the other two terms, this, in the view of the Committee, may lead to confusion. Поскольку термин "заинтересованные лица" не определен, при этом отсутствуют критерии, позволяющие отличить его от двух других терминов, это, по мнению Комитета, может вызывать путаницу.
The Working Party returned the Standard for Witloof Chicory and the Glossary of terms used in UNECE standards on fresh fruits and vegetables to the Specialized Section for further work. Рабочая группа вернула Стандарт на цикорий-витлуф и Глоссарий терминов, используемых в стандартах ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи, Специализированной секции для доработки.