The definition of "aquifer" and the need to have reference to "aquifer system" will be studied in the next draft article on "Use of terms". |
Вопрос об определении «водоносного горизонта» и необходимости указания на «систему водоносного горизонта» будет изучен в следующем проекте статьи под названием «Употребление терминов». |
Even when States have refused to accept liability as a legal principle, they have nevertheless acted as though they accepted such liability, whatever the terms used to describe their position. |
Даже тогда, когда государства отказывались принимать на себя ответственность в порядке правового принципа, они тем не менее действовали так, как если бы принимали на себя ответственность независимо от терминов, которые использовались для описания их позиции. |
It was also stated that, before any changes were made, the use and the meaning of the terms "possession" and "control" in the text of the draft guide should be verified. |
Было также указано, что до внесения каких-либо изменений необходимо проверить порядок использования и значение терминов "владение" и "контроль" в тексте проекта руководства. |
Much would depend on judicial interpretation of the terms "express agreement" and "specified part ... of the transport" in a given forum for the resolution of a dispute. |
Многое будет зависеть от судебного толкования терминов "прямая договоренность" и "указанная часть... транспортировки" в том или ином судебном органе, который будет заниматься урегулированием спора. |
The terms "unusual business transactions" and "unusual patterns of transactions" which appear in s. 6b(1) of the Money Laundering Act have not been judicially interpreted. |
Правоведческое толкование терминов «необычная деловая операция» и «необычная динамика операций», которые содержатся в разделе 6B(1) Закона об отмывании денег, отсутствует. |
Both IPF and IFF stressed the need to achieve a common international understanding of key forest-related concepts, terms and definitions, in order to facilitate the harmonization and streamlining of data and information requested by international organizations and instruments. |
Как МГЛ, так и МФЛ подчеркнули необходимость в едином толковании связанных с лесами ключевых понятий, терминов и определений в международном масштабе, с тем чтобы содействовать согласованию и упорядочению данных и информации, запрашиваемых международными организациями и механизмами. |
Three members of the Implementation Committee noted that the following issues are important for the completion of the questionnaire: a sufficient training for completing the questionnaire, the availability of relevant software, the adequate translation and the interpretation of certain terms. |
Три члена Комитета по осуществлению отметили, что важными для завершения работы над вопросником являются следующие вопросы: достаточная подготовка для завершения вопросника, наличие соответствующего программного обеспечения, адекватный перевод и толкование определенных терминов. |
To support this, OIOS will issue guidelines on evaluation planning in conjunction with the 2006-2007 budget instructions and will lead the production of a glossary of evaluation terms to be used uniformly in the Secretariat. |
Чтобы содействовать этому, УСВН издаст вместе с бюджетными инструкциями на 2006 - 2007 годы руководящие принципы планирования оценки и будет руководить подготовкой глоссария терминов оценки, которые должны единообразно применяться в Секретариате. |
It was noted that the draft definitions differed from the terms used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce by referring to "electronic communications" rather than "data message" and by including a reference to "digital images". |
Она отметила, что эти проекты определений отличаются от терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, поскольку в них говорится об "электронной связи", а не о "сообщении данных" и включена ссылка на "цифровые изображения". |
It was suggested that there was a need for more precision in understanding core terms such as "negotiable" in order to provide for appropriate rules on negotiable electronic records. |
Было высказано мнение, что для понимания таких ключевых терминов, как "оборотный", требуется бόльшая точность, с тем чтобы разработать надлежащие правила для оборотных электронных записей. |
This is made clear by Simpson and Fox: "The use of such terms as 'obviously futile' and 'obviously insufficient' in relation to rights of appeal is, however, misleading. |
Это ясно дают понять Симпсон и Фокс: «Употребление таких терминов, как «очевидно бесполезной» и «очевидно недостаточной» применительно к правам на подачу апелляции, тем не менее, вводит в заблуждение. |
Many delegates spoke in favour of preparing accompanying documents on the background of the education for sustainable development process and clarifying some terms used in the draft strategy to facilitate understanding of the draft strategy and its further implementation. |
Многие делегаты высказались за подготовку сопровождающих документов со справочной информацией об образовательной деятельности в интересах процесса устойчивого развития и прояснение некоторых терминов, использовавшихся в проекте стратегии, для облегчения понимания проекта стратегии и ее дальнейшего осуществления. |
At its first meeting, the Task Force defined the terms "effectiveness" and "sufficiency", pursuant to article 10 of the Protocol, and agreed an interim list of elements for an effectiveness and sufficiency review. |
На своем первом совещании Целевая группа дала определение терминов "эффективность" и "достаточность" в соответствии со статьей 10 Протокола и согласовала временный перечень элементов для обзора эффективности и достаточности. |
In developing the architecture, three overarching objectives should be taken into consideration, namely the need to integrate THE PEP priority areas, the need to achieve a coherent and systematic information structure, and the need to preserve accessibility by avoiding too many specialized insider terms. |
При разработке архитектуры должны учитываться три основополагающие цели, а именно необходимость интеграции приоритетных областей ОПТОСОЗ, необходимость обеспечения согласованной систематической структуры информации и необходимость сохранения доступности за счет избежания использования чрезмерно большого числа узко специализированных терминов. |
To be effective, messages must be crafted for the particular target audience and avoid jargon and highly technical terms. |
с) для достижения поставленной цели информационные материалы должны готовиться для конкретных целевых аудиторий, и в них следует избегать использования жаргонизмов и узкоспециальных терминов. |
The Chairman reminded the Commission that in the context of the discussion of draft article 13 at the previous meeting, some delegations had questioned the use of the terms "law" and "rule of law" in certain draft articles that had already been approved. |
Председатель напоминает Комиссии, что на предыдущем заседании в ходе обсуждения проекта статьи 13 ряд делегаций высказал сомнение отно-сительно употребления терминов "законодательство" и "норма права" в некоторых проектах статей, кото-рые уже были приняты. |
In addition, corporate governance is related to a large number of economic terms, issues and institutions, which are viewed by different economic and social agents from dissimilar positions and interests. |
Более того, корпоративное управление связано с большим числом экономических терминов, проблем и институтов, которые рассматриваются различными экономическими и социальными субъектами с разных позиций и исходя из разных интересов. |
The discussions on the outstanding issues thus far, to some extent, mirrored the debates that occurred when those terms were negotiated in the context, in particular, of the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols. |
Состоявшиеся дискуссии по поводу нерешенных вопросов в некоторой степени повторяют те дебаты, которые проходили при обсуждении этих терминов в контексте, в частности, Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов 1977 года. |
While differences regarding the interpretation of those terms and their scope might exist, those differences, if at all, could and should not be resolved in the context of the current negotiations. |
Несмотря на возможное наличие расхождений в толковании этих терминов и сферы их охвата, эти расхождения, если они и есть, не могут и не должны устраняться в контексте нынешних переговоров. |
The Coordinator considered that with the application of a good faith understanding of the development of those terms, as could be seen from the commentaries, the direction to which the negotiators had intended to point ought to be understood. |
По мнению Координатора, направление движения, на которое пытаются указать участники переговоров, следует понимать исходя из добросовестного понимания эволюции этих терминов, о которой можно судить по комментариям. |
Harmonization requires a common understanding of the terms, a common agreement on definitions, and a consistency in the use of terminology among all the sets of indicators used within the UNCCD. |
Гармонизация требует общего понимания терминов, общего согласия с определениями и последовательности в использовании терминологии в рамках всех наборов показателей, используемых для осуществления КБОООН. |
In his view, the applicability of a principle, which by definition was conceived in general and abstract terms, could extend to other areas of law, different from that in which the concept originated and with which it was traditionally associated. |
По его мнению, применимость принципа, по определению состоящего из общих и абстрактных терминов, может распространяться и на другие области права, отличные от тех, из которых данное понятие проистекает и с которыми его традиционно ассоциируют. |
Reporting lines, consistency of terms and standards and scope are among the issues being discussed. Scope |
В число обсуждаемых в настоящее время вопросов входят вопросы, связанные с порядком подотчетности, согласованием терминов и стандартов и охватом. |
It was agreed that the definitions in the glossary should focus on the meaning in the text of the guide and not on the usage of terms in any particular jurisdiction. |
Было принято решение о том, что в центре внимания включенных в глоссарий определений должно находиться значение соответствующих понятий в тексте руководства, а не практика использования определяемых терминов в той или иной правовой системе. |
The report stresses that the United Nations system organizations use different definitions of the terms "nationally executed (NEX) projects", as well as "execution" and "implementation" - leading to confusion and misunderstanding of the modality. |
В докладе подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время используют разные определения понятия "национальное исполнение (НИС)", а также терминов "исполнение" и "осуществление", что приводит к путанице и неправильному пониманию этого механизма. |