said to avoid terms that can not be translated. |
говорит, избегать терминов, которые не могут быть переведены. |
While occupying that office he was credited with a writing a glossary of Old English legal terms in the Anglo Norman language, entitled the Expositiones Vocabulorum. |
Ему приписывается составление во время службы на этой должности словаря древнеанглийских юридических терминов на англо-нормандском языке, озаглавленного Expositiones Vocabulorum. |
To ensure the rights of national minorities will be provided dictionary and the translation of key terms that will be used in the tests. |
Для обеспечения права национальных меньшинств будут предоставляться словари с переводом основных терминов, которые будут использоваться в тестах. |
In 2012 she started an online series of videos for a personal finance website where she explains the meaning of commonly used financial and economic terms. |
В 2012 году записала серию видеороликов для личного веб-сайта, в которых объясняла значение широко используемых финансовых и экономических терминов. |
On or about January 13, a title key was posted on in the form of a riddle, which was solved by entering terms into the Google search engine. |
Около 13 января ключи были размещены на в форме загадки, которая решалась путём поиска терминов в поисковике Google. |
Many of the provisions of tax treaties do not operate independently of domestic law because they include explicit references to the meaning of terms under domestic law. |
Многие положения налоговых договоров не могут рассматриваться в отрыве от внутреннего законодательства, поскольку содержат явные отсылки на значения терминов согласно внутреннему законодательству. |
Thus, the meaning of undefined terms in a tax treaty should be determined by reference to all of the relevant information and the entire context. |
Таким образом, значения не определенных в налоговом договоре терминов должны устанавливаться с учетом всей соответствующей информации и всего контекста. |
Proposal 2 places the definitions of the terms related to containers together primarily in section 1.2.1, facilitating understanding of the Regulations. |
В предложении 2 определения терминов, касающихся контейнеров, по существу сгруппированы в рамках раздела 1.2.1, и благодаря этому облегчается понимание правил. |
Parties indicated whether the definitions for certain terms in their legislation were the same as those provided in article 2 of the Protocol. |
Стороны указали, являются ли определения некоторых терминов в их законодательстве такими же, как и в статье 2 Протокола. |
Hungary felt that the application of the Protocol could be improved by the provision of guidelines and also by amending legal regulations to clarify ambiguous terms. |
Венгрия высказала мнение, что применение Протокола можно было бы улучшить путем обеспечения разработки руководящих принципов и внесения поправок в нормативно-правовые акты с целью прояснения двусмысленных терминов. |
In database terms: A word (or index) used to identify a database record. |
В базе данных терминов: слово (или индекс), используемый для определения базы данных отчета. |
Duplex point-to-point communication systems, computer networks, non-electronic telecommunications, and meetings in person are all possible with the use of these terms. |
С использованием этих терминов возможны системы двухточечной связи, компьютерные сети, неэлектронные телекоммуникации и личные встречи. |
Dulatbekov N.O. Dictionary of law terms. - Almaty: Zheti - Zhargy, 1996. |
Дулатбеков Н.О. Словарь юридических терминов. - Алматы: Жетi Жаргы, 1996. - ISBN 143. |
elaboration of the internationally agreed set of terms and definitions; |
разработка международно согласованных терминов и определений; |
After reviewing a long list of terms, "health" was the only one not taken. |
После просмотра длинного списка разных слов и терминов выяснилось, что слово «health» ещё не было никем занято. |
The importance of stability of the internationally agreed set of the FRA terms and definitions in this connection was noted once again specifically. |
В этой связи была еще раз отдельно упомянута важность стабильности международно-согласованного набора терминов и определений ОЛР. |
Measures to facilitate the implementation of standards and technical regulations including approval of definitions of terms used internationally in the fields of standardization and related activities. |
Меры по упрощению применения стандартов и технических предписаний, включая утверждение определений международных терминов в области разработки стандартов и связанной с ними деятельностью. |
It's complex, and a lot of the terms are quite technical, so the average person probably doesn't need to know at least a third of it. |
Она сложна, в ней много технических терминов, поэтому обычному человеку, возможно, не нужно знать и трети всего этого. |
Is that one of those new-fangled legal terms? |
Это один из тех новомодных юридических терминов? |
I was only opposed, for the sake of complete objectivity, to some of the terms used in the text. |
Если быть до конца объективным, то я выступал против лишь некоторых терминов, которые использовались в тексте. |
As no definition of such concepts is to be found in Ukrainian law, a section providing an interpretation of these terms should be included in the draft declaration. |
Поскольку законодательством Украины данные понятия не определены, то в проект декларации следует включить раздел о толковании указанных терминов. |
In article 2, on the use of terms, a paragraph should be inserted as follows: |
В статье 2, касающейся употребления терминов, необходимо добавить пункт следующего содержания: |
Better quantification and qualification are required for such widely used subjective terms as detrimental, harmful and unacceptable impacts, which are generally used in expressions of the need for precaution. |
Необходимы более обоснованные с количественной и качественной точек зрения параметры для таких широко и субъективно используемых терминов, как вредные, пагубные и недопустимые последствия, которые обычно применяются, когда речь идет о необходимости принятия мер предосторожности. |
The Government of Guatemala enters an express reservation on the use of terms, stipulations and provisions which are implicitly or explicitly inconsistent with: |
Правительство Гватемалы делает конкретную оговорку, касающуюся неприменения терминов, условий и положений, которые косвенно или прямо противоречат: |
It would also be very useful to prepare a multilingual glossary of legal terms to assist the authorities of States preparing new legislation. |
Было бы также целесообразным составить многоязычный глоссарий юридических терминов, который мог бы быть полезен властям государств, готовящих новое законодательство. |