Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминов

Примеры в контексте "Terms - Терминов"

Примеры: Terms - Терминов
(e) Agreement on common terms and definitions, based on the broader involvement of FAO and other organisations with the necessary expertise; е) необходимость достижения договоренности в отношении общих терминов и определений путем более активного привлечения ФАО и других организаций, обладающих необходимым опытом;
It was questioned whether use of the terms "buyer" and "seller" was appropriate in the context of the procedural rules. Был поднят вопрос о том, является ли уместным использование в контексте процессуальных правил терминов "покупатель" и "продавец".
In some jurisdictions, practices that require including in any pre-qualification or pre-selection documents and in the solicitation documents a reference source for technical terms used (such as the European Common Procurement Vocabulary) have proved to be useful. В некоторых государствах оказалась полезной практика, предусматривающая включение в любые документы, касающиеся предквалификационной процедуры или предварительного отбора, и в тендерную документацию справочного источника используемых технических терминов (как, например, Европейский словарь общих терминов, касающихся закупок).
The rest of our comments, of which there are few, relate to the advisability of aligning some terms in the Spanish text with those used in the English. Наши остальные несколько замечаний касаются целесообразности приведения некоторых терминов в испанском тексте в соответствие с терминами, используемыми в английском варианте.
It may be useful, for example, to consider definitions for terms such as "mercury wastes" or "environmentally sound disposal of mercury wastes". Могло бы быть полезно, например, рассмотреть определения таких терминов, как "ртутные отходы" или "экологически безопасное удаление ртутных отходов".
The Holy See rejects references to terms such as "populations at high risk" because they treat persons as objects and can give the false impression that certain types of irresponsible behaviour are somehow morally acceptable. Святой Престол отвергает употребление таких терминов, как «население, относящееся к повышенной группе риска», поскольку тем самым люди приравниваются к предметам, и создается ложное представление о том, что отдельные формы безответственного поведения в какой-то мере являются приемлемыми с нравственной точки зрения.
This section would set out the definitions contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea for the terms (territorial sea, exclusive economic zone, etc.) used in the assessment, so that readers can see what is intended. В настоящем разделе будут приведены содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций определения использованных в оценке терминов (территориальное море, исключительная экономическая зона и т.д.), чтобы читатели могли понимать, что имеется ввиду.
The legal usage of those terms may differ from accepted scientific terminology. "Nature does not accept legal boundaries and distinctions." Юридическое использование таких терминов может отличаться от принятой научной терминологии. «Природа не признает правовых границ и различий».
In addition, as far as electronic equipment was concerned, there was difficulty in establishing a single definition for the terms "waste", "used" or "no longer functional". Кроме того, что касается электронного оборудования, то возникают трудности при установлении единого определения терминов "отходы", "использованные" или "более не функциональные".
The Chairperson said he took it that the delegations with concerns regarding the wording of draft article 2, including the harmonization of, and interaction between, the terms used, wished to work further on the text. Председатель полагает, что делегации, которые обеспокоены формулировкой проекта статьи 2, в том числе согласованием используемых терминов и взаимосвязью между ними, хотели бы продолжить работу над этим текстом.
In particular, clarification is sought on the meaning of the terms "ensure", "securing compliance" and "secure effective compliance". В частности, испрашивается разъяснение относительно значения терминов «обеспечение», «обеспечение соблюдения» и «обеспечение эффективного соблюдения».
Definitions of some key terms used in the revised draft annual report questionnaire are given in the table below. Adulterant Ниже в таблице приведены определения некоторых основных терминов, используемых в пересмотренном проекте вопросника к ежегодным докладам.
Development of multilingual (English, French and Russian) terms, definitions, units of measurement and templates suitable for UNECE standards; подготовка многоязычных (на английском, русском, французском языках) перечней терминов, определений, единиц измерения и формуляров, соответствующих стандартам ЕЭК ООН;
The commentary to this article is supplemented by a glossary, contained in [Annex...] to the Guide, which includes terms that have different meaning under the Model Law as compared to the meaning under other international or regional instruments regulating public procurement. Комментарий к данной статье дополнен глоссарием, содержащимся в [приложении...] к Руководству, в котором перечислены термины, значение которых в Типовом законе отличается от значения аналогичных терминов, использованных в других международных или региональных нормативных документах о публичных закупках.
A further issue that was identified in the RTF report was the need for a glossary of terms; since such a glossary would ideally be part of any document containing specifications, it is also included here. Еще одним вопросом, определенным в докладе ЦГП, является вопрос о необходимости разработки глоссария терминов, и он также включен в этот перечень, поскольку в идеале такой глоссарий должен являться частью любого документа, содержащего спецификации.
Adding that participation was often seen to be a negotiation or an opportunity for dialogue, and on a higher level than consultation, he remarked that uncertainty about the meaning of these terms led to difficulties in implementing the Convention. Добавив, что участие зачастую рассматривалось в качестве своего рода переговоров или возможности для диалога, а на более высоком уровне как консультации, он отметил, что неопределенность в отношении значения этих терминов приводила к трудностям в осуществлении Конвенции.
Given the need to use common terms in the vessel database when vessels are assigned identification numbers, work on the formulation of acceptable definitions will have to continue. Вместе с тем, учитывая необходимость использования общих терминов в базе данных судов при присвоении им идентификационных номеров, необходимо будет продолжить работу по выработке приемлемых определений.
The translation into Russian of the Austrian proposal contains a number of inaccuracies, and this has led to mistakes and divergent readings of the definitions of the terms proposed. Отмечаем, что при переводе австрийского предложения на русский язык был допущен ряд неточностей, что привело к ошибкам и разночтениям в определении предлагаемых терминов.
The Committee also noted that some of the terms used in Guyana to describe a category of worker were not gender-neutral (e.g. barman, kitchen maid, washman, etc.). Комитет также отметил, что некоторые из терминов, которые используются в Гайане для категоризации трудящихся, не являются нейтральными в гендерном отношении (например, бармен, кухарка, мойщик и т.п.).
The independent expert observed that certain aspects of local government laws, including their use of derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principle of non-discrimination. Независимый эксперт обратила внимание на то, что некоторые аспекты местных правительственных законов, включая использование унижающих достоинство терминов по отношению к некоторым народностям, представляют собой нарушение прав человека и принципа недискриминации.
Representative of the Ministry of External Relations in the National Inter-Institutional Anti-Corruption Committee and MESICIC and in negotiations on the terms of reference for the creation of the mechanism to monitor implementation of UNCAC. Представитель Министерства иностранных дел в Национальном межведомственном комитете по борьбе с коррупцией, в МЕХНО-МАКБК и на обсуждениях соответствующих терминов, касающихся создания механизма обзора хода осуществления КПК ООН.
It was essential to unpack the terms "tradition" and "traditional", because of the emotive quality and resonance tradition had with cultural identity and the sense of self. Важно раскрыть смысл терминов "традиция" и "традиционный" по причине эмоционального воздействия и отражения традиций в культурной идентичности и самосознании.
The experts recommended that States should clarify their terminology relating to the use of the terms "treaties", "agreements" and "constructive arrangements" in keeping with the definitions applied in the original United Nations treaty study. Эксперты рекомендовали государствам уточнить свою терминологию, связанную с использованием терминов "договоры", "соглашения" и "конструктивные договоренности" в соответствии с определениями, используемыми в первоначальном исследовании договоров Организации Объединенных Наций.
As regards the use of terms, it was his understanding that the scope of the draft articles presupposed the existence of an armed conflict under international humanitarian law. В отношении употребления терминов оратор заявил, что, как он понимает, сфера применения проектов статей предполагает существование вооруженного конфликта в соответствии с международным гуманитарным правом.
Clarification of the terms "Janjaweed" and "Tora Bora" Разъяснение терминов «джанджавид» и «тора-бора»