To this is added the not insignificant issue of data protection laws, for using generic and thus mostly inexact terms will produce a greater number of possible suspects, meaning that more photographs of innocent people have to be shown to eyewitnesses than is in fact necessary. |
К этому следует добавить важный вопрос о законодательстве по защите данных, поскольку использование общих, т.е. в большинстве случае неконкретных, терминов привело бы к увеличению числа потенциальных подозреваемых, а это означает, что очевидцам пришлось бы показывать слишком большое число фотографий невиновных лиц. |
Essentially, the concept has served to justify collectivist-authoritarian rule by aligning it with local tradition and culture, with autonomy defined in terms of otherness - that is, differentiation from the West and its values. |
По сути, эта концепция служит оправданием коллективистскому авторитарному правлению, совмещая его с местными традициями, культурой и автономным определением терминов непохожести - то есть отличия от Запада и его ценностей. |
To enhance our understanding of this point, I have made available to the members of the Conference a 95-page booklet, complete with a glossary of technical terms, that describes the United States' commitment to arms control and disarmament and the many achievements in this area. |
Чтобы помочь нам лучше уяснить этот момент, я распространил среди членов Конференции 95-страничную брошюру, дополненную глоссарием технических терминов, в которой отражается приверженность Соединенных Штатов контролю над вооружениями и разоружению и освещаются многочисленные достижения в этой области. |
The experts discussed some of the definitions of terms proposed in working paper No. 7, for example, oronym, toponymisation, ethnonym, limnonym and lacustrine name. |
Эксперты обсудили некоторые определения терминов, предложенных в рабочем документе Nº 7, в частности такие понятия, как ороним, топонимизация, этноним, лимноним и приозерные наименования. |
The case for the eleventh Moot Court Competition dealt with legal issues relating to liability and the definitions of terms such as "spacecraft" and "outer space"; it was written by Ram Jakhu, with John Gantt and Bill Wirin. |
Дело, вынесенное на одиннадцатое учебное судебное разбирательство, было связано с правовыми аспектами ответственности и определением таких терминов, как "космический корабль" и "космическое пространство"; дело подготовил Рэм Джеку при содействии Джона Гантта и Билла Уайрина. |
She stressed that such an understanding ought to assist delegations to avoid tilting the balance for or against past views, or to reinterpret the scope and meaning of those terms. |
Она подчеркнула, что такое понимание должно помочь делегациям не допустить нарушения сложившегося баланса в пользу взглядов, высказывавшихся в прошлом, или в ущерб им либо нового толкования сферы охвата и значения этих терминов. |
In addition, a cross-duty station working group of substantive experts has been set up to develop a statistical framework, a common glossary of terms and common codes. |
Кроме того, была учреждена рабочая группа в составе экспертов по основным вопросам из различных мест службы для разработки статистической базы, общего глоссария терминов и общих кодов. |
If you are experiencing substantial difficulties interpreting particular terms, do you work together with other Parties to find solutions? |
Если у вас возникают трудности при интерпретации отдельных терминов, сотрудничаете ли вы с другой Стороной для поиска решения? |
A variety of terms have been used to describe homeless youth, including runaways, throwaways and street youth, who may have raised themselves on the streets. |
Для описания бездомной молодежи используется целый ряд терминов, включая «бежавшие из дома дети», «брошенные дети» и «беспризорники», которые, возможно, выросли на улице. |
The group also agreed that the following nine terms should be part of explanations of the definitions: by-product, charitable donation, end-of-waste status, fully functional, good/product, preparing waste for reuse, upgrading, use, and used good/product. |
Группа решила также, что с целью разъяснения определений должны использоваться следующие девять терминов: побочный продукт, благотворительное пожертвование, состояние, при котором отходы перестают быть отходами, полностью функциональный, товар/продукт, подготовка отходов к повторному использованию, повышение уровня, использование и использованные товары/продукты. |
Firstly, the Working Group agreed that of the two bracketed terms, "excessive" should be removed from the brackets and retained, and "unjustifiable" deleted. |
Во-первых, Рабочая группа решила, что из двух терминов, взятых в квадратные скобки, слово "чрезмерным" следует освободить от квадратных скобок и сохранить в тексте, а слово "неоправданным" исключить. |
In the final classes and courses, however, it is ensured that technical terms are also given in German, especially in maths, science and economics, so that the pupils can be adequately prepared for their training in German-speaking companies and universities. |
Тем не менее в последних классах школы и на курсах предусматривается изучение немецких технических терминов, в особенности при преподавании математики, естественных наук и экономики, с тем чтобы ученики могли быть надлежащим образом подготовлены к профессиональной подготовке в компаниях и университетах, где используется немецкий язык. |
The questionnaire, therefore, sought to clarify whether industry stakeholders believe that universal terms and definitions for the different coal-associated gas streams are appropriate and whether such standardization would benefit the industry. |
В этой связи цель вопросника состояла в том, чтобы уточнить, считают ли заинтересованные стороны целесообразной разработку единообразных терминов и определений для различных видов газовых потоков, связанных с добычей угля, и будет ли такая стандартизация иметь положительные последствия для отрасли. |
Viewed in these terms, disaster reduction includes disaster prevention and, as the title of the Strategy suggests, has emerged as the all-encompassing concept. |
Если исходить из приведенного выше значения этих терминов, то уменьшение опасности бедствий включает в себя предупреждение бедствий, и, как следует из названии Стратегии, оно обрело форму всеохватывающей концепции. |
Annex 4 contains a UML Symbols Glossary, describing the specific terms and symbols of the language to allow non-UML literates to understand the numerous diagrams contained in this document. |
В приложении 4 содержится глоссарий идентификаторов УМЛ с описанием конкретных терминов и идентификаторов языка, что позволяет лицам, не знакомым с терминами УМЛ, понять многочисленные диаграммы, которые приводятся в настоящем документе. |
The substance of draft article 1, remained the same as proposed in the second report had been recast to respond to concerns expressed on the terms "rock formation" and "exploitable quantities" of water. |
Что касается проекта статьи 2, то ее подпункт а) был изменен, с тем чтобы устранить поводы для беспокойства в связи с использованием терминов "горная порода" и "эксплуатационные объемы" воды. |
Rules and terms of different kinds that might apply in the digital environment can be incorporated into electronic contracts by referring to a unique identifier automatically supplied by the E-terms repository. |
Правила и термины различного вида, которые могут применяться в цифровой среде, будут вводиться в контракты в электронной форме путем ссылки на единый идентификатор, автоматически получаемый из справочника электронных терминов. |
In recognition of the wide use of electronic/digital communications, the terms 'written' or 'writing' have been defined to specify the acceptability and validity of documents in that form which can be authenticated as being produced by an authorized individual. |
В порядке признания широкого использования электронно-цифровых средств связи в определение терминов «письменный» или «в письменной форме» включено конкретное указание на приемлемость и действительность документов в такой форме, подлинность которых может быть удостоверена посредством указания на их подготовку уполномоченным лицом. |
Staff members also attended specialized training programmes in the area of construction contracting, electronic procurement, high-tech procurement management, printing, best-value procurement and international trade terms. |
Сотрудники также участвовали в специализированных учебных программах в таких областях, как заключение контрактов на выполнение строительных работ, электронные закупки, управление закупочной деятельностью с применением новейших технических достижений, печатные работы, закупки на основе принципа извлечения «максимальной выгоды» и международные правила толкования торговых терминов. |
The Expert Group compiled an online glossary of quality-related terms, whose main source was the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) Metadata Common Vocabulary, which had been developed by a partnership of international organizations. |
Группа экспертов составила онлайновый глоссарий терминов по качеству, которые были в основном заимствованы из единого глоссария метаданных, составленного в рамках проекта по обмену статистическими данными и метаданными (ОСДМ) группой международных организаций. |
The Convenor presented working paper No. 5, which showed how definitions of the terms exonym, endonym, standardized endonym and traditional name had evolved over time. |
Руководитель представил рабочий документ Nº 5, в котором излагалась история развития определений таких терминов, как «экзоним», «эндоним», «стандартизированный эндоним» и «традиционное наименование». |
proposing articles 1 to 3 dealing with the scope of the articles, the use of terms and general principles. |
На пятьдесят пятой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела первый доклад Специального докладчика, в котором предлагались статьи 1-3, касающиеся сферы охвата статей, использования терминов и общих принципов. |
Failure to incorporate universal design - one of the terms defined in article 2 of the Convention - into post-disaster reconstruction created long-term barriers to accessibility at a time when such accessibility could in most cases be produced in a very cost-effective manner. |
Игнорирование требования в отношении универсального дизайна - одного из терминов, определяемых в статье 2 Конвенции, - при проведении восстановительных работ после стихийного бедствия создает долгосрочные барьеры на пути к обеспечению доступности, в то время когда такая доступность в большинстве случаев может быть обеспечена очень недорогим способом. |
The terminologies that are presented in the present paper are not exhaustive; developed through a brief desk research, they are intended to provide an initial springboard for the Committee to initiate discussions on these and related terms. |
Представленная в настоящем документе подборка терминов не является исчерпывающей; задача этой подборки, составленной в ходе небольшого кабинетного исследования, - стать отправной точкой для начала обсуждения Комитетом этих и смежных терминов. |
E-terms will be especially useful for small and medium-sized enterprises that do not have their own in-house legal expertise or the resources to fully negotiate the terms in electronic transactions. |
Служба электронных терминов будет представлять особый интерес для малых и средних предприятий, не располагающих собственными специалистами по правовым вопросам или возможностями для полной отработки терминов, используемых при электронных сделках. |