| The concise definition of the terms could be modelled on the normative criterion used by important jurisdictions and the European Union. | Краткие определения терминов можно было бы разработать на основе нормативных критериев, используемых в основных правовых системах и в Европейском союзе. |
| In particular the formula should avoid any terms which are not clearly settled under IHL. | В частности, в этой формуле следует избегать каких бы то ни было терминов, не имеющих четкого определения согласно международному гуманитарному праву. |
| And it must not promote a redefinition of certain IHL terms and rules. | И она не должна способствовать пересмотру определений некоторых терминов и норм международного гуманитарного права. |
| Draft article 2 defines eight terms that have been employed in the present draft articles. | В проекте статьи 2 определяются восемь терминов, используемых в тексте настоящих проектов статей. |
| The changes would necessitate careful checking of the use of those terms in the German version. | В связи с этими изменениями потребуется тщательно проверить употребление данных терминов в тексте на немецком языке. |
| Perhaps the solution would be to harmonize the terms used in subparagraphs (a) and (b). | Возможно, что решением могло бы быть использование в подпунктах а) и Ь) сходных терминов. |
| Inconsistency in the use of terms should be avoided to prevent difficulties in interpretation. | Непоследовательного применения терминов следует избегать, чтобы не создавать трудностей с толкованием. |
| The Committee was also of the view that a constructive position, without involving legal terms, on the issue should be taken. | Комитет высказал также мнение о том, что необходимо занять конструктивную позицию по данному вопросу, обходясь при этом без правовых терминов. |
| The ultimate objective is development a harmonized set of terms with common meanings worldwide. | Конечная цель заключается в разработке согласованного набора терминов с общепринятыми значениями в масштабах всего мира. |
| France, Moldova, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom had not experienced difficulties with these terms. | Молдова, Нидерланды, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария не сталкивались с трудностями при интерпретации этих терминов. |
| Explanations to the public of most complicated environmental terms, parameters and indicators are not clear and simple enough. | Разъяснения, даваемые общественности в отношении наиболее сложных экологических терминов, параметров и показателей, не являются ясными и достаточно простыми. |
| The Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. | Комитет полагает, что более четкие определения обеспечат правильное применение этих терминов и единообразное их понимание теми, кто пользуется докладом. |
| First, it supported the inclusion of internal armed conflict in draft article 2 (Use of terms). | Во-первых, она поддерживает включение определения внутреннего вооруженного конфликта в проект статьи 2 (Употребление терминов). |
| Abbreviations should be used sparingly and be listed, together with a glossary of terms used, for quick reference. | Не следует увлекаться употреблением аббревиатур, которые должны указываться вместе с глоссарием употребляемых терминов для справки. |
| Hence, the more safety specific definitions of risk related terms in ISO/IEC Guide 51 are preferred. | Поэтому предпочтение в большей степени отдается ориентированным на безопасность определениям терминов, связанных с риском, которые содержатся в Руководстве ИСО/МЭК 51. |
| Table 2 below shows the different definitions for the terms currently used. | В таблице 2 ниже показаны разные определения используемых в настоящее время терминов. |
| The emphasis is on providing consistent terminology for different types of assessments and consistent use of geographical terms. | Основное внимание уделяется обеспечению последовательности терминологии в контексте различных типов оценок и единообразия в использовании географических терминов. |
| The need to ensure consistency and coherence in the use of terms throughout the revised model law was highlighted. | Была подчеркнута необходимость обеспечения соответствия и согласования при использовании терминов по всему тексту типового закона. |
| The question of the pertinent terms was raised during consideration of the amendment concerning the construction pressure. | В ходе рассмотрения поправки, касающейся расчетного давления, встал вопрос об использовании соответствующих терминов. |
| The secretariat provided an outline of the terms to be used during the workshop (see annex). | Секретариат подготовил примерный список терминов, которые должны были использоваться в ходе рабочего совещания (см. приложение). |
| The paper listed the terms which should now come under consideration by the Working Group. | К докладу был приложен перечень терминов, к рассмотрению которых должна в настоящее время приступить Рабочая группа. |
| No offence to indigenous peoples is intended in quoting these terms. | Использование этих терминов не подразумевает какого-либо оскорбления в адрес коренных народов. |
| The end product is an international set of product specifications that overlap the different regions based on harmonized terms and definitions. | Этот итоговый перечень представляет собой комплексную международную спецификацию продуктов, покрывающую различные регионы за счет использования согласованных терминов и определений. |
| The confusion between the two terms arises partly because some data can be used as an indicator in its raw form. | Неразбериха с употреблением этих двух терминов связана частично с тем, что некоторые данные можно использовать в качестве показателя в его необработанном виде. |
| There were also difficulties concerning terms and definitions in the field of statistics and economy. | Кроме того, был обозначен круг проблем, касающихся терминов и определений в области статистики и экономики. |