Английский - русский
Перевод слова Target
Вариант перевода Целевой

Примеры в контексте "Target - Целевой"

Примеры: Target - Целевой
Distribution of the newsletter and delivering the right information to the right target is closely tied to the proper development of our contact database, in use since 2002 and recently improved. Распространение информационного бюллетеня и доведение надлежащей информации до соответствующей целевой группы имеет непосредственное отношение к развитию нашей базы контактной информации, которая используется с 2002 года и недавно была улучшена.
One of the performance indicators for ETS contains a static target number of candidates identified through NCRE, which does not take into account the actual number of candidates already on the roster. Один из показателей результативности работы СЭТ представляет собой статический целевой показатель числа кандидатов, выявленных на основе НКЭ, в котором не учитывается фактическое число кандидатов, уже числящихся в реестре.
As illustrated in table 2, below, the net revenue before extraordinary losses of $18.9 million exceeds the original target of $13.7 million. Как видно из таблицы 2 ниже, чистые поступления, до учета чрезвычайных убытков, в объеме 18,9 млн. долл. США, превышают первоначальный целевой показатель в 13,7 млн. долл. США.
In fact, aid from Saudi Arabia, the largest donor, reached 1.3 per cent of its GDP in 2003, far exceeding the target of 0.7 per cent of GDP to which most developed countries had committed to and have yet to realize. Так, помощь со стороны Саудовской Аравии, являющейся крупнейшим донором, в 2003 году достигла 1,3 процента ее ВВП, что намного превышает целевой показатель 0,7 процента ВВП, достичь которого обязались, но еще не достигли большинство промышленно развитых стран.
The proportion of women in the Senior Civil Service at April 2006 was 35 per cent with a target of 45 per cent for April 2008. Доля женщин среди старших сотрудников гражданской службы по состоянию на апрель 2006 года равнялась 35 процентам, тогда как целевой показатель на апрель 2008 года составляет 45 процентов.
The target average of 14 days was not achieved, mainly as a result of constraints in the procurement process in relation to shipping and freight contracts Целевой показатель - 14 дней - не был достигнут главным образом из-за проблем в процессе закупок, связанных с контрактами на перевозку.
The Fund believes there are a number of benefits to be gained by performing the project outlined by the new target operating model, including: Фонд полагает, что выполнение проекта, представленного в новой целевой операции онной модели, принесет ряд выгод, в том числе:
Finland accepts the collective target of 0.56% to be reached by 2010 and the objective of 0.51% for the old Member States, taking into account the uncertainties relating to the method of calculation. Финляндия принимает коллективный целевой уровень 0,56%, который должен быть достигнут к 2010 году, и целевой уровень 0,51% для старых государств-членов с учетом факторов неопределенности, связанных методом расчета.
The method used by the CCE was based on the precautionary principle, and thus in all cases the minimum of the target load function and the critical load function was used. Метод, использовавшийся КЦВ, основывался на принципе предосторожности, в связи с чем во всех случаях использовались минимальные функции целевой и критической нагрузок.
In his report on human resources management reform (A/55/253), the Secretary-General determined that 120 days was the maximum target to fill posts through effective human resources planning, and the shortest expected period to fill a post was 60 days. В своем докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/55/253) Генеральный секретарь установил, что в рамках эффективной системы планирования людских ресурсов максимальный целевой срок заполнения вакансии составляет 120 дней, а минимальный ожидаемый срок - 60 дней.
The Administration commented that the implementation of the recommendation was in progress and indicated that, during 2007, nine missions had met the target of writing off assets that were pending at the end of 2006. В своих комментариях администрация отметила, что упомянутая рекомендация выполняется и что в течение 2007 года девять миссий выполнили целевой показатель в отношении списания активов, подлежавших списанию на конец 2006 года.
The pool of recruits therefore did not provide enough successful candidates from unrepresented and underrepresented countries to enable the departments to reach the target of 25 per cent of recruitments from those countries which had been set for them. Поэтому в кадровом резерве не оказалось достаточного числа успешно сдавших экзамены кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран, чтобы департаменты смогли выполнить установленный для них целевой показатель и набрать 25 процентов сотрудников из этих стран.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness specifies a target to halve the proportion of aid not disbursed within the fiscal year for which it was scheduled, by 2010. Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи устанавливает конкретный целевой показатель сократить к 2010 году наполовину долю непроплаченной помощи в том бюджетном году, на который она запланирована.
More than 50% of countries (the target performance measure) are implementing national forest programmes (nfps) or similar holistic frameworks while a number of countries are in the process of developing nfps. Более 50% стран (целевой показатель для оценки работы) осуществляют национальные программы по лесам (НПЛ) или аналогичные комплексные программные меры, а некоторые страны находятся в процессе разработки НПЛ.
The target capitalization is $300 million, and by May 2008, the World Bank had received $150 million from nine countries. Целевой показатель капитализации составляет 300 млн. долл. США, и к маю 2008 года Всемирный банк получил 150 млн. долл. США от девяти стран.
As regards agrarian reform, the integrated program under implementation recognizes the specificities of each target public in each region, so as to make feasible the implementation of social infrastructure, roads, electricity, access to rights, and support to production and marketing. Что касается аграрной реформы, то в реализуемой комплексной программе учитываются особенности каждой целевой группы населения в каждом регионе, с тем чтобы обеспечить реальную возможность создания социальной инфраструктуры, строительства дорог, подключения к электросетям, предоставления доступа к реализации прав и оказания поддержки производству и сбыту продукции.
For example, the European Union (EU) has set a target of doubling the share of renewable energy sources in gross inland energy consumption to 12% by 2010. Например, Европейский союз (ЕС) установил целевой показатель, предусматривающий увеличение к 2010 году доли возобновляемых источников энергии в общем объеме валового внутреннего потребления энергии вдвое, до 12%.
The target number of beneficiaries was not achieved owing to the Joint Implementation Agreement involving the World Bank, the United Nations Development Programme and the Ministry of Public Works not being finalized. Целевой показатель по количеству охваченных не был достигнут, поскольку не было заключено соглашение о совместном осуществлении между Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством общественных работ
Depending on the level of the target people the training can address technical or more specific issues or be more general and be referred to as, for example, gender sensitization seminars. В зависимости от уровня целевой аудитории обучение может быть направлено на технические или более конкретные проблемы или же иметь более общий характер и проводиться, например, в форме семинаров по актуализации гендерной проблематики.
(e) Annual contributions to the trust fund continue to increase, though the annual target has not yet been reached. е) размер годовых взносов в Целевой фонд продолжает увеличиваться, хотя пока еще и не достигнуты годовые целевые показатели.
Slovenia had set a target to increase the share of renewable energy up to 12% of total primary energy supply and up to 33.6% of final electricity consumption. Словения установила целевой показатель, предусматривающий увеличение доли возобновляемых источников энергии до 12% общего объема поставок первичных энергоносителей и до 33,6% общего объема конечного потребления электроэнергии.
Although no target has been set for 2015, the Government has noted that women account for over a third of employment in this sector and this is expected to rise by a figure of 40,000 by 2015. Хотя на 2015 год не был установлен конкретный целевой показатель, правительство учитывало, что женщины составляют свыше трети занятых в этом секторе и что эту долю предполагается повысить на 40 тыс. к 2015 году.
The Movement is appreciative of the confidence shown in the Peacebuilding Commission, and the Peacebuilding Fund in particular, as reflected in the recorded pledges which have exceeded the original target of the Fund. Движение с удовлетворение отмечает, что Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства пользуются доверием международного сообщества, о чем свидетельствует тот факт, что сумма зарегистрированных обязательств уже превысила первоначальный целевой показатель Фонда.
At UNMIK, the value of expendable equipment, which included transport spare parts, was three times higher ($3.2 million) than the target set by the Department of $1.1 million. В МООНК стоимость расходуемого имущества (3,2 млн. долл. США), к которому относятся автозапчасти, в три раза превышала установленный Департаментом целевой показатель, составляющий 1,1 млн. долл. США.
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting recalled the efforts to link activities on target setting with other ongoing Protocol activities, e.g., on equitable access, and stressed that activities need to be coordinated to avoid duplication of efforts. Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности напомнил о мерах по увязке деятельности, связанной с установлением целевых показателей, с другими направлениями текущей деятельности по Протоколу, например работой по обеспечению равного доступа, и особо отметил необходимость координации такой деятельности во избежание дублирования усилий.