The Government and UNDP are pleased to note the steady increase in the use of this modality in Bangladesh although the original target of 60 per cent will not be achieved by mid-1995. |
Правительство и ПРООН с удовлетворением отмечают постоянное расширение использования этой формы в Бангладеш, хотя первоначальный целевой показатель в 60 процентов будет достигнут не ранее середины 1995 года. |
Only a handful of developed countries have consistently met or exceeded the target of 0.7 per cent of gross national product as agreed to at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. |
Лишь небольшая группа развитых стран неизменно придерживается или даже превышает целевой показатель в размере 0,7 процента валового национального продукта, который был согласован в 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The army's annual budget repeatedly exceeded the target of 0.66 per cent of gross domestic product established in the peace accords and the military continued to play an excessive role in civilian affairs. |
Годовой бюджет армии неоднократно превышал целевой показатель в 0,66 процента валового внутреннего продукта, определенный в Мирных соглашениях, а военные по-прежнему продолжают играть слишком активную роль в гражданских делах. |
One Party met its obligation in 1993, fell below the target in 1994 and 1995, but met it again from 1996 to 1998. |
Одна Сторона выполнила свое обязательство в 1993 году, но превысила целевой уровень в 1994 и 1995 годах, однако вновь вернулась к его соблюдению в 1996-1998 годах. |
It was also suggested that the United Nations ODA target of 0.7 per cent be increased to 1.0 per cent of GNP of donor countries. |
В этом контексте было также отмечено, что установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель ОПР, составляющий 0,7 процента, следует увеличить до 1 процента ВНП стран-доноров. |
The report is expected to improve the coverage of country reports on the Millennium Development Goals, most of which do not deal with target 11. |
Этот доклад призван улучшить содержание страновых докладов об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые в своем большинстве не затрагивают целевой показатель 11. |
The measurement of the activities of small private entrepreneurs often requires the use of ad-hoc surveys, which target private entrepreneurs who may or may not be registered. |
Измерение деятельности малых частных предпринимателей зачастую требует использования специальных обследований, целевой совокупностью которых являются частные предприниматели, которые могут быть как зарегистрированными, так и нет. |
(b) UNFPA exceeded its ambitious target of 125 donors, securing a total of 136 donors by the end of the year, 16 more than in 2001. |
Ь) ЮНФПА превысил свой высокий целевой показатель в 125 стран-доноров: по состоянию на конец года общее число доноров составило 136, что на 16 больше, чем в 2001 году. |
New life has been breathed into the aid target of 0.7 per cent of developed countries' gross national income with some major donors agreeing a timetable for its achievement. |
Новую жизнь обрел целевой показатель оказания помощи в размере 0,7% валового национального дохода развитых стран, причем некоторые основные доноры согласовали сроки его достижения. |
Her Government had taken steps to increase recruitment of women in the public sector and set a target of 30 per cent of women in top management positions by 2020. |
Правительство страны приняло меры по расширению набора женщин на должности в государственном секторе и установило целевой показатель за уровне 30 процентов в отношении занятия руководящих должностей женщинами к 2020 году. |
Maternal mortality in Armenia is hovering around 19 per 100,000 live births, which in recent years has exceeded the average WHO target figure for Central and Eastern Europe and remains rather high. |
Показатель материнской смертности в Армении колеблется до 19 на 100.000 живорожденных, что за последние десять лет превышает средний целевой показатель ВОЗ для стран Центральной и Восточной Европы и остается довольно высоким. |
In 2002, after four years into a 10-year recovery programme, the stock had increased from 65 per cent to 94 per cent of its target stock size. |
В 2002 году, после четырех лет осуществления 10-летней восстановительной программы, размеры запаса увеличились с 65 до 94 процентов от их целевой величины. |
The mortality of children under age 5 had declined by more than 10 per cent between 1990 and 1998 but the 1998 level was still twice as high as the target rate. |
Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет сократился в период с 1990 по 1998 год более чем на 10 процентов, однако в 1998 году этот показатель все еще вдвое превышал целевой показатель. |
It is anticipated that the target employment rate among women will only be achieved if: Attention continues to be devoted to increasing the scope and application of existing measures to combine work and family responsibilities. |
Предполагается, что этот целевой показатель уровня занятости среди женщин будет достигнут только в том случае, если: - по-прежнему будет уделяться внимание расширению охвата и сферы применения существующих мероприятий, позволяющих сочетать труд с выполнением семейных обязанностей. |
Although not specified in the implementation documents of May and September 1997, UNDP set a target to redeploy 25 per cent of all staff and posts from headquarters to the field. |
Хотя в планах осуществления инициативы, составленных в мае и сентябре 1997 года, это не указано, ПРООН установила целевой показатель перевода 25 процентов всех сотрудников и должностей из штаб-квартиры в отделения на местах. |
In the last few years, Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden have shown that the aid target of 0.7 per cent of donor GNP can be met or exceeded. |
За последние несколько лет Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция показали, что целевой показатель объема помощи в размере 0,7 процента от ВНП стран-доноров может быть достигнут или даже превышен. |
The time is opportune for a significant commitment from donor nations to reverse the decline in ODA, working towards their renewed pledge to reach the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Настал подходящий момент для того, чтобы страны-доноры приняли на себя важное обязательство обратить вспять тенденцию к сокращению ОПР и приложили усилия в целях выполнения их подтвержденного обещания достичь целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
Regrettably, the target set by the General Assembly would not be met and the Secretary-General should therefore devise a specific strategy to achieve gender balance in the Secretariat in the near future. |
К сожалению, поставленный Генеральной Ассамблеей целевой показатель достигнут не будет, и поэтому Генеральному секретарю следует разработать конкретную стратегию обеспечения гендерного баланса в Секретариате в ближайшем будущем. |
Many agreed that a target of increasing modern renewable energy sources to 10 per cent of the energy mix by 2010 or 2015 is reachable and useful. |
Многие согласны с тем, что целевой показатель увеличения использования возобновляемых источников энергии до 10 процентов в структуре энергопотребления к 2010 или 2015 году является достижимым и полезным. |
In the period 1997-1998, only Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden met or exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product for ODA. |
В период 1997-1998 годов лишь Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли или превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель в размере 0,7 процента валового национального продукта на ОПР. |
She commended those countries which had met the target of 0.7 per cent official development assistance and welcomed the commitments by the G-8 and the European Union to significantly increase such assistance. |
Она дает высокую оценку тем странам, которые выполнили целевой показатель в размере 0,7 процента для оказания официальной помощи в целях развития, и приветствует обязательства «Группы восьми» и Европейского союза о значительном увеличении такой помощи. |
A main purpose of the 2002 Summit will be to secure commitment to the international community's fundamental development goals, including the target of halving the number of hungry people in the world by 2015. |
Одна из основных задач Встречи на высшем уровне 2002 года будет заключаться в мобилизации приверженности международного сообщества основополагающим целям в области развития, включая целевой показатель сокращения вдвое к 2015 году числа голодающих в мире. |
However, it is very unlikely that the target of reducing maternal mortality by three quarters between 1990 and 2015 will be reached, as serious constraints remain on the access to good-quality reproductive health services. |
Однако весьма маловероятно, что целевой показатель сокращения материнской смертности на три четверти в период между 1990 и 2015 годами будет достигнут, поскольку остаются серьезные трудности на пути к обеспечению доступа к высококачественному обслуживанию в области репродуктивного здоровья. |
Interest and other income at $1.6 million were just above the approved budget target of $1.4 million. |
Процентные и прочие поступления (1,6 млн. долл. США) чуть превысили целевой показатель, заложенный в утвержденный бюджет (1,4 млн. долл. США). |
In 1969 the Pearson Commission formalized this by calling on donor countries to give 0.7 per cent of their gross national product in ODA - a target that was endorsed by the United Nations and by many donors. |
В 1969 году Комиссия Пирсона официально закрепила этот принцип, призвав страны-доноры выделять на ОПР 0,7 процента от их валового национального продукта, и этот целевой показатель был одобрен Организацией Объединенных Наций и многими донорами. |