In Britain, the BoE has "instrument independence" but not "target independence." |
В Великобритании Банк Англии имеет "инструмент независимости", но не "целевой независимости." |
If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area. |
При перемещении на одном листе в пределах одних и тех же строк ячейки в целевой области сдвигаются вправо, после чего для заполнения исходной области сдвигается весь ряд. |
Much as we have advanced so far in the CTBT negotiations, the amount of work that lies ahead is substantial; we need to step up the momentum of negotiations considerably, if the target time-frame of 1996 set by the NPT Conference is to be met. |
Но как бы далеко мы уже ни продвинулись на переговорах по ДВЗИ, нам еще предстоит проделать существенный объем работы; нам надо значительно ускорить динамику переговоров, чтобы соблюсти установленный Конференцией по ДНЯО целевой срок - 1996 год. |
Troop strength has been reduced from 1,800 to 1,452 and the target figure of 1,200 will be realized following the departure of 153 Ghanaians on 31 January and 97 Canadians on 2 February. |
Численность военнослужащих сократилась с 1800 до 1452, а целевой показатель в 1200 военнослужащих будет достигнут после отбытия 31 января 153 ганских военнослужащих и 2 февраля 97 канадских военнослужащих. |
In 2006, the agency adopted target program "Development of the Russian Nuclear Energy Complex for 2007-2010 and for the Future to 2015" which 26 nuclear power units were to be launched in Russia before 2020. |
Перед агентством была поставлена масштабная задача - согласно принятой в 2006 году целевой программе «Развитие атомного энергопромышленного комплекса России на 2007-2010 годы и на перспективу до 2015 года» до 2020 в России должно было быть запущено 26 атомных энергоблоков. |
(a) Urging each Party that has not yet communicated a quantified economy-wide emission reduction target or nationally appropriate mitigation action, as applicable, to do so; |
а) обращения с настоятельным призывом к каждой Стороне, которая еще не сообщила определенный количественный целевой показатель сокращения выбросов в масштабах всей экономики или соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, когда это применимо, сделать это; |
As table 5 shows, notwithstanding the fact that 2004-2006 UNDP support expenses slightly exceeded the comparative target, the UNDP support ratio is well below the comparative figure derived from the MYFF. |
Как показано в таблице 5, несмотря на тот факт, что в 2004-2006 годах расходы на вспомогательное обслуживание ПРООН незначительно превысили сравнительный целевой показатель, доля вспомогательных расходов ПРООН значительно ниже сравнительного показателя, взятого из МРПФ. |
In 1991, WFP created the Immediate Response Account (IRA), which has an annual target of $30 million in cash, in order to respond to the initial needs of emergency operations through the local and regional purchase and transport of urgently needed food supplies. |
В 1991 году МПП создала Счет срочного реагирования (ССР), ежегодный целевой показатель которого составляет 30 млн. долл. США наличностью, в целях удовлетворения первоначальных потребностей в рамках чрезвычайных операций путем осуществления местных и региональных закупок и транспортировки настоятельно необходимых предметов продовольствия. |
While the status of women in the Secretariat had improved modestly, the target of a 35-per-cent participation rate by women in posts subject to geographical distribution by 1995 was yet to be reached. |
Хотя положение женщин в Секретариате несколько улучшилось, целевой показатель, предусматривающий наличие 35 процентов женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, к 1995 году, пока еще не выполнен. |
For example, it was mentioned that despite the United Nations ODA target of 0.7 per cent of GNP, the actual average level of contributions had fallen, according to one participant, to less than 0.29 per cent. |
Например, несмотря на то, что Организацией Объединенных Наций для ОПР установлен целевой показатель в размере 0,7 процента от ВНП, фактически средний объем взносов снизился и составляет, согласно сообщению одного из участников, менее 0,29 процента. |
As concerns WFP, a target of $1.5 billion was established for the 1993/94 biennium (the same level as that of the 1991/92 biennium). |
Что касается МПП, то на двухгодичный период 1993/94 года был установлен целевой показатель в размере 1,5 млрд. долл. США (т.е. такой же уровень, что и в двухгодичный период 1991/92 года). |
After the UNDP cooperation framework (including both the target and the strategy for resource mobilization) has been appraised internally by UNDP, the document would be subject to approval by the Executive Board. |
После того, как ПРООН проведет внутреннюю оценку основы сотрудничества ПРООН (включая и целевой показатель, и стратегию мобилизации ресурсов) этот документ будет представлен Исполнительному совету на утверждение. |
Only four countries met or exceeded the target in 1992 (Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden) and they accounted for only 13 per cent of Development Assistance Committee ODA. |
Лишь четыре страны достигли или превысили целевой показатель в 1992 году (Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция), но на них приходилось лишь 13 процентов ОПР |
The Preparatory Committee recommends that the General Assembly at its special session adopt a global poverty reduction target to reduce by one half the number of people living in extreme poverty by the year 2015. |
Подготовительный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии принять целевой показатель сокращения масштабов нищеты в мире, предусматривающий снижение наполовину к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
A target of 0.15 per cent of GNP was similarly established for ODA to the least developed countries, 33 of which (of a total of 48) are in Africa. |
Для ЗЗ наименее развитых стран в Африке, также установлен целевой показатель объема ОПР, составляющий 0,15 процента ВНП развитых стран. |
A major element of the federal target programme "Children from families of refugees and displaced persons" is development of the materials and technical base of educational establishments accepting children of displaced persons in regions where their concentration is high. |
Крупным направлением федеральной целевой программы "Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" является развитие материально-технической базы учреждений образования, принимающих детей вынужденных мигрантов, в регионах массового их сосредоточения. |
A rehabilitation centre for disabled children was set up and equipped with funds from the federal target programme "The Children of Russia" in the settlement of Argun in the Chechen Republic by the Federal Government for children who had suffered during the conflict. |
Для реабилитации детей, пострадавших в ходе конфликта, из средств федеральной целевой программы "Дети России" федеральным правительством на территории Чеченской Республики в поселке Аргун создан и оборудован Реабилитационный центр для инвалидов. |
Such an approach is reflected in the National Action Plan for Children (1995), which has a special section on support for children in especially difficult circumstances, and also in the federal target programme for intensification of the fight against crime in 1996-1997. |
Такой подход отражен в Национальном плане действий в интересах детей (1995 года), содержащем специальный раздел "Поддержка детей, находящихся в особо трудных обстоятельствах", а также в Федеральной целевой программе по усилению борьбы с преступностью на 1996-1997 годы. |
The 1987 National Plan of Action again set the participation of women in policy decision-making as one of its basic objectives, and raised the target rate for representation by women in national Advisory Councils to 15 per cent by the year 2000. |
В принятом в 1987 году Национальном плане действий участие женщин в процессе выработки политики снова значилось в качестве одной из его основных целей, а целевой показатель представленности женщин в национальных консультативных советах был увеличен и предусматривает достижение к 2000 году показателя 15 процентов. |
The other commitments in the New Agenda on development aid, such as the target figure of between 0.15 per cent and 0.2 per cent of the GNP of the OECD/Development Assistance Committee countries' aid to the least developed countries, were similarly not met. |
Другие обязательства в рамках Новой программы об оказании помощи в целях развития, например, целевой показатель помощи наименее развитым странам странами - членами Комитета содействия развитию ОЭСР в размере 0,15 - 0,2 процента от ВНП, также не были выполнены. |
(a) A target should be set for a 15 per cent reduction of greenhouse gases below 1990 levels by the year 2010; |
а) следует установить целевой показатель снижения уровня парниковых газов к 2010 году на 15 процентов ниже по сравнению с уровнями 1990 года; |
We observe that the European Union is advocating a target of 15 per cent reductions by 2010 but allowing some of its member economies to increase their emissions by up to 40 per cent. |
Мы являемся свидетелями того, что Европейский союз выступает за целевой показатель сокращения выбросов к 2010 году в размере 15 процентов, но допускает, что промышленность некоторых из его членов увеличит свой выброс до 40 процентов. |
We recently reviewed this target and decided to suspend further construction of such flats, with the exception of projects (involving about 4,000 flats) on which construction was already under way. |
Недавно мы пересмотрели этот целевой показатель и решили приостановить дальнейшее строительство таких квартир, за исключением уже осуществляющихся проектов строительства (около 4000 квартир). |
She remained concerned, however, that women were still under-represented in public life and in politics and that the target of 30 per cent women in decision-making positions was still far from being met. |
Однако ее беспокоит по-прежнему то обстоятельство, что женщины все еще недопредставлены на государственных постах и в политике и что целевой показатель в 30 процентов для женщин на должностях директивного уровня еще далек от достижения. |
Many delegations stated that the vacancy rate should be seen as a budgeting tool, as it used to be before the current biennium, and not as a vacancy target that had to be reached during budget implementation. |
Многие делегации заявили, что норма вакансий должна рассматриваться как один из бюджетных инструментов, как это было в периоды, предшествовавшие текущему двухгодичному периоду, а не как целевой показатель количества вакантных должностей, которого необходимо добиваться в процессе исполнения бюджета. |