The delegation added that that target figure had not appeared in any agreed intergovernmental document. |
Делегация заявила также, что данный целевой показатель не был приведен ни в одном согласованном межправительственном документе. |
In Bangladesh, spending in the social sector far exceeded that target. |
В Бангладеш расходы на социальный сектор значительно превышают этот целевой показатель. |
It was her understanding that, under General Assembly resolution 51/226, that target had been increased to 50 per cent. |
Как она понимает, в соответствии с резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи указанный целевой показатель был поднят до 50 процентов. |
We wish to commend particularly Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden for exceeding the United Nations aid target. |
Мы хотели бы выразить особую признательность Дании, Нидерландам, Норвегии и Швеции за превышение установленной целевой помощи Организации Объединенных Наций. |
He supported the proposed target of a 25-per-cent reduction in documentation produced by the Secretariat by the end of 1998. |
Он выступает за предлагаемый целевой показатель сокращения к концу 1998 году на 25 процентов объема документации, выпускаемой Секретариатом. |
The total income actually received for 1998-2000 has exceeded the target set for these three years. |
Общая сумма фактических поступлений за 1998 - 2000 годы превысила целевой показатель, который был установлен на эти три года. |
Twenty departments or offices met this target in the previous planning cycle. |
В ходе предыдущего цикла планирования этот целевой показатель был достигнут 20 департаментами и управлениями. |
This was a very good week for UNMIK, as this total exceeds the weekly target of DM3 million. |
Эта была весьма успешная неделя для МООНВАК, ибо эта сумма превысила еженедельный целевой показатель, составляющий З млн. немецких марок. |
The target of 0.7 per cent of gross national income of the developed countries for ODA emerged in this context. |
В этой связи был разработан целевой показатель выделения развитыми странами по линии ОПР 0,7 процента своего валового национального дохода. |
This would not apply if amendable annual totals for base and target years were to be specified as targets. |
Такой подход будет неприменим в том случае, когда поддающиеся корректировке ежегодные объемы выбросов за базовый и на целевой годы должны определяться в качестве целевых показателей. |
The United States endeavours to provide approximately 25 per cent of the total annual voluntary target. |
Соединенные Штаты стремятся обеспечить приблизительно 25 процентов от общей целевой ежегодной суммы добровольных взносов. |
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. |
Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами. |
Additional cross-border links are essential to create a single electricity market; but the common 10 % target figure seems a bit arbitrary. |
Для формирования единого электроэнергетического рынка необходимы новые трансграничные связи; однако общий 10-процентный целевой показатель, представляется несколько произвольным. |
Designing a target system for European labour cost statistics. |
Разработка целевой системы европейской статистики затрат на рабочую силу. |
The networking approach to organizing these events resulted in increased participation of the target clientele, with 2,300 persons benefiting from these activities. |
Благодаря комплексному подходу к организации этих мероприятий было обеспечено расширение целевой аудитории: в этих мероприятиях приняло участие 2300 человек. |
Sixteen countries delivered revised critical loads data and 11 provided additional dynamic modelling parameters, including target load functions. |
Шестнадцатью странами были представлены данные о пересмотренных критических нагрузках, и 11 странами - дополнительные параметры динамического моделирования, включая функции целевой нагрузки. |
The Government identified this as an important task and a national target programme requiring intensive investment. |
Правительство рассматривает деятельность в этой области в качестве важной задачи и национальной целевой программы, требующей больших капиталовложений. |
The United Nations has an agreed target of 0.7 per cent of GDP in assistance to developing countries. |
Организация Объединенных Наций установила целевой показатель объема помощи развивающимся странам на уровне 0,7 процента ВВП. |
A funding target of $100 million over five years is proposed for the Shelter Assistance Fund. |
Целевой показатель пополнения Фонда содействия обеспечению жильем предлагается установить на уровне 100 млн. долл. США за пять лет. |
This target was achieved in 2000 with the total NOx emissions from those units reduced to 4.5 million tonnes. |
Этот целевой показатель был достигнут в 2000 году, при этом общие выбросы NOx на этих электростанциях сократились до 4,5 млн. тонн. |
The number of jobs taken by residents of the estate exceeded the scheme's target. |
Количество рабочих мест, занятых жителями этого района, превысило предусмотренный планом целевой показатель. |
Norway will also maintain its share of support to least developed countries above the target set by the Paris Conference. |
Норвегия также сохранит объем своей помощи наименее развитым странам на уровне, превышающем целевой показатель, установленный Парижской конференцией. |
Other delegations, however, said that the funding target was feasible. |
Однако другие делегации сочли, что этот целевой финансовый показатель вполне реалистичен. |
Sadly, however, that target has not been met by most other developing regions. |
Однако, к сожалению, данный целевой уровень не был достигнут в большинстве других развивающихся регионов. |
The LDC Trust Fund had surpassed its target but its replenishment was not assured and multi-year commitments would greatly facilitate programme planning. |
Взносы в Целевой фонд для НРС превысили намеченные целевые показатели, однако пополнение его ресурсов не гарантировано, и многолетние обязательства могли бы существенно облегчить планирование программ. |