On the basis of current projections, the Foreign and Commonwealth Office might reach the civil service target of 25 per cent by 2011. |
На основе имеющихся прогнозов в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества к 2011 году может быть достигнут целевой показатель в 25 процентов для учреждений государственной службы. |
A target figure of 33 per cent women was set for the recruitment round; |
установлен целевой показатель - ЗЗ процента женщин для отборочного раунда; |
We welcome the fact that pledges to the Fund have now exceeded the original target of $250 million. |
Мы приветствуем тот факт, что обязательства по взносам уже превысили первоначальный целевой показатель в 250 млн. долл. США. |
We are heartened by the fact that the Fund has exceeded the target of $250 million. |
Нас обнадеживает то, что взносы в этот Фонд превысили целевой показатель в 250 млн. долл. США. |
When recovery is required by a specified year (target year), a deposition value (target load) is required to enable the chemical criterion that links the critical load to the biological effects to attain a non-critical value in the target year. |
Когда требуется достичь восстановления к какому-то конкретно определенному году (целевой год), необходимо иметь такую величину осаждения (целевая нагрузка), при которой значение химического критерия, который увязывает критическую нагрузку с биологическими воздействиями, могло бы достичь в целевой год некритичной величины. |
A key indicator of success will be that measures to protect women and girls are included in Force Commander directives and multidimensional mission concepts of operations, with a target that 100 per cent of such directives include these measures by 2015. |
Одним из ключевых показателей успеха будет являться включение мер по защите женщин и девочек в директивы командующих силами и межсекторальные концепции операций миссий, причем целевой показатель предусматривает, что к 2015 году доля подобных директив, в которые будут включаться такие меры, составит 100 процентов. |
With the full implementation of the electronic cargo movement request, UNAMID was also able to exceed the target and process cargo in 15 minutes or less. |
С полным внедрением системы электронных заявок на перемещение грузов ЮНАМИД сумела превысить установленный целевой показатель, затрачивая на обработку грузов не более 15 минут. |
For developed countries participating in the "Sustainable Energy for All" initiative, the access target is less important than targets on energy efficiency and sustainable energy production. |
Для развитых стран, участвующих в инициативе «Устойчивая энергетика для всех», целевой показатель, касающийся доступа к энергии, имеет менее важное значение, чем показатели эффективности ее использования и устойчивого производства энергии. |
During the biennium, 691 national experts benefited from the capacity-building efforts of the Division, close to three times more than the target of 240 experts set for the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода удалось почти втрое превысить целевой показатель численности национальных специалистов, повысивших свою квалификацию благодаря усилиям Отдела по наращиванию потенциала (691 специалист против 240, предусмотренных на этот двухгодичный период). |
During the biennium, agencies, departments and organizations of the United Nations system coordinated on 47 joint activities, thus exceeding the target of 45. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода учреждения, департаменты и организации системы Организации Объединенных Наций обеспечили координацию 47 совместных мероприятий, превысив таким образом целевой показатель (45 мероприятий). |
UNCTAD delivered 94 per cent of the planned outputs for the 2010-2011 biennium, exceeding the target of 91 per cent, using 100 per cent of the funds available, in accordance with established United Nations policies and procedures. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ЮНКТАД выполнила 94 процента запланированных мероприятий, превысив целевой показатель, соответствующий 91 проценту и освоив все имеющиеся финансовые средства в соответствии с установленными политикой и процедурами Организации Объединенных Наций. |
The final figure for geographical representation in 2011 of 54 per cent, clearly above the 20 per cent target, demonstrates a solid accomplishment. |
Окончательный показатель географического представительства за 2011 год, составивший 54 процента и значительно превысивший целевой показатель в размере 20 процентов, является значительным достижением. |
As a result, the average number of days taken to recruit staff in the Professional and higher categories was 192, exceeding the target of 150 days. |
Из-за этого средняя продолжительность процесса набора персонала на должности категории специалистов и выше составила 192 дней, превысив целевой показатель в 150 дней. |
The average number of days for which a Professional post remained vacant in 2011 was 179, compared with the target of 120 days, which proved to be unrealistic. |
Среднее количество дней, в течение которых должность категории специалистов оставалась вакантной в 2011 году, составило 179, тогда как целевой показатель равнялся 120 дням и оказался нереалистичным. |
ECLAC continued to mobilize and promote public information regarding the Commission's role, with more than 1,509 informative materials posted on the website, compared with the target of 1,350. |
ЭКЛАК продолжала собирать и распространять общественную информацию о роли Комиссии: на ее веб-сайте было размещено более 1509 информационных материалов, тогда как целевой показатель составлял 1350. |
It also provided technical cooperation services in the area of planning and budgeting, resulting in the adoption by 10 countries in the region of new policies and measures in line with ECLAC recommendations, 25 per cent over the target. |
Он оказывал также услуги по линии технического сотрудничества в вопросах подготовки планов и бюджетов, благодаря чему 10 стран региона приняли новые стратегии и меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК, что на 25 процентов превысило установленный целевой показатель. |
The satisfaction rate of participants in technical activities organized by the Natural Resources and Infrastructure Division of ECLAC was higher than expected (92 per cent), surpassing the target set for the biennium (80 per cent). |
Доля участников, выразивших удовлетворение качеством технических мероприятий, проведенных Отделом природных ресурсов и инфраструктуры ЭКЛАК, оказалась больше ожидаемой (92 процента), превысив целевой показатель, установленный на рассматриваемый двухгодичный период (80 процентов). |
ECLAC consolidated a process of coordinating and harmonizing policies on the sustainable management of natural resources and infrastructure at the subregional and regional levels with 24 institutions (100 per cent of the target). |
ЭКЛАК укрепила процесс координации и согласования стратегий рационального использования природных ресурсов и инфраструктуры на субрегиональном и региональном уровнях с участием 24 учреждений (целевой показатель выполнен на 100 процентов). |
This has resulted in satisfactory progress by 24 countries and territories in the implementation of the System of National Accounts, 1993, exceeding the target. |
Благодаря этому 24 страны и территории добились удовлетворительных результатов в деле перехода на Систему национальных счетов 1993 года, что превысило установленный целевой показатель. |
ESCWA achieved a striking improvement in terms of recruiting staff from unrepresented and underrepresented member countries during the biennium, reaching a level (62 per cent) far above the 2009 baseline and the 2011 target. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЭСКЗА добилась радикальных улучшений в области набора сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран-членов, достигнув уровня (62 процента), намного превышающего исходный показатель 2009 года и целевой показатель на 2011 год. |
The year 2010 saw an improvement with respect to the number of documents submitted on time, which had already exceeded the target to be met by the end of the biennium. |
В 2010 году улучшилась ситуация с количеством своевременно представленных документов: оно превысило целевой показатель, которого планировалось достигнуть к концу двухгодичного периода. |
The Office completed service requests within standard turnaround times 99 per cent of the time, which exceeded the target of 97 per cent. |
99 процентов заявок на предоставление услуг были выполнены Отделением в стандартные установленные сроки, что превысило целевой показатель в размере 97 процентов. |
As of December 2010, the average period for the selection of posts through Galaxy was much longer than the set target of 120 days. |
По состоянию на декабрь 2010 года средняя продолжительность периода заполнения должностей с использованием системы «Гэлакси» значительно превышала установленный целевой показатель в 120 дней. |
The target vacancy rate for start-up missions is from 20 per cent within 9 months to 15 per cent within a year. |
Целевой показатель доли вакантных должностей для новых миссий составляет 20 процентов в течение первых девяти месяцев функционирования миссии, а к концу первого года он должен составить 15 процентов. |
If recent trends continue, 92 per cent of the world population will have gained access to improved sources of drinking water by 2015, well above the internationally agreed target. |
Если нынешняя тенденция сохранится, к 2015 году доступ к улучшенным источникам питьевой воды получат 92 процента мирового населения, что превышает согласованный на международном уровне целевой показатель. |