Being a priority target area for most of the countries, the quality of drinking water supplied (art. 6, para. 2 (a)) was addressed in all reports. |
Поскольку качество подаваемой питьевой воды (статья 6, пункт 2 а)) является приоритетной целевой областью для большинства стран, этот вопрос был затронут во всех докладах. |
The Committee requests that the Secretary-General provide to the General Assembly, at the time of its consideration of the present report, a clarification as to whether the 50 per cent break-even target is based on full cost recovery, including all direct and indirect costs. |
Комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею настоящего доклада разъяснение относительно того, определен ли целевой 50-процентный показатель безубыточности исходя из полной окупаемости затрат, включая все прямые и косвенные издержки. |
The Advisory Committee notes that this target does not meet the benchmark of 120 days for filling a post, as stipulated in paragraph 18 of General Assembly resolution 65/247. |
Консультативный комитет отмечает, что этот целевой показатель не соответствует контрольному показателю продолжительности процесса заполнения должностей в 120 дней, который установлен в пункте 18 резолюции 65/247 Генеральной Ассамблеи. |
Recruitment consistently exceeds the target time of 120 days, and the Organization lacks any wider key performance indicators through which it can assess the recruitment process. |
Сроки набора персонала систематически превышают целевой показатель в 120 дней, и в Организации отсутствуют какие-либо более общие основные показатели для оценки работы, с помощью которых можно было бы оценить процесс набора сотрудников. |
The target was set at 100 per cent, with a tolerance rate of 0.5 per cent. |
Целевой показатель был установлен в 100 процентов, а показатель отклонения - в 0,5 процента. |
As at the date of this report, USD 94.2 million of the pledges made towards the fund-raising target had been deposited into the Trust Fund. |
На момент выпуска настоящего доклада в Целевой фонд поступило 94,2 млн. долл. США взносов, объявленных в интересах выполнения целевого показателя по сбору средств. |
In 2013, UN-Women reached the core resources target of $150 million from more than 125 Member States, an increase compared with 113 Member States in 2012. |
В 2013 году Структура «ООН-женщины» выполнила целевой показатель мобилизации 150 млн. долл. США из более чем 125 государств-членов, что больше по сравнению со 113 государствами-членами в 2012 году. |
In Liberia, allocation to projects with a score of three (from the current projects funded by the peacebuilding priority plan) reached almost 20 per cent, exceeding the target of 15 per cent. |
В Либерии ассигнования на проекты с показателем З (из нынешних проектов, финансируемых за счет приоритетного плана миростроительства) достигли почти 20 процентов, что превышает целевой показатель, равный 15 процентам. |
From then on, its performance consistently exceeded the target with an average of 99.8 per cent claims processed within 28 days |
После этого результат превысил целевой показатель: в течение 28 дней обрабатывалось в среднем 99,8 требований |
The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. |
Консультативный комитет отмечает, что целевой показатель в 35 процентов является результатом консервативной оценки, основанной на результатах предыдущих двухгодичных периодов, и призывает Генерального секретаря прилагать все усилия для улучшения показателей по сравнению с предыдущими периодами. |
In addition, the logical framework from the Department's Pitcairn budget aid project for 2012-2013 established as a specific target that all the agreed review recommendations should be implemented by 2013, when a further review will take place. |
Кроме того, в документальном обосновании проекта бюджетной помощи Питкэрну на 2012 - 2013 годы предусматривается специальный целевой показатель, согласно которому все рекомендации, согласованные по итогам упомянутой проверки, должны быть выполнены к 2013 году, когда состоится еще одна проверка. |
Within the United Nations system, the Secretary-General set a target, endorsed in the Beijing Platform for Action, of 50 per cent of managerial and decision-making positions for women by 2000. |
Внутри системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь установил одобренный в Пекинской платформе действий целевой показатель, который предусматривал, что к 2000 году женщины должны занимать 50% управленческих и руководящих должностей. |
The Japanese yen, which reached historical highs against all major currencies in 2011, depreciated significantly in early 2012 after the Bank of Japan set an inflation target of 1 per cent and expanded its asset-buying programme. |
Японская йена, курс которой по отношению ко всем основным валютам в 2011 году достиг исторического максимума, в начале 2012 года значительно снизился после того, как Банк Японии установил целевой показатель инфляции на уровне 1 процента и расширил свою программу приобретения активов. |
At its 19th meeting the Board decided to establish a task force of Board members that works in conjunction with the secretariat on outreach, strategy, and other efforts to achieve the interim USD 100 million fund-raising target by the end of 2013. |
На своем девятнадцатом совещании Совет принял решение о создании целевой группы в составе членов Совета для сотрудничества с секретариатом по вопросам пропаганды, стратегии и другим мероприятиям, направленным на достижение к концу 2013 года промежуточного целевого показателя по сбору средств, составляющего 100 млн. долл. США. |
In that regard, it requested the Chair of the Task Force to prepare an overview of the lessons learned and future work on target setting and reporting for submission to the third session of the Meeting of the Parties. |
В этой связи она просила Председателя целевой группы подготовить обзор извлеченных уроков и дальнейшей работы в области установления целевых показателей и отчетности для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia further stated that although sulphur emissions in 2012 were 106 per cent above the emission reduction target, they had decreased slightly over the past 10 years. |
Бывшая югославская Республика Македония далее отметила, что, хотя объем выбросов серы в 2012 году на 106% превысил целевой уровень выбросов, за последние 10 лет выбросы несколько уменьшились. |
The 2012-2013 target of 43 stakeholders was reached (delegations from 30 countries and 13 international organizations and other institutions took part in the 2012 and 2013 Forums, which were attended by 438 participants). |
Установленный на 2012-2013 годы целевой показатель на уровне 43 заинтересованных сторон был достигнут (в форумах 2012 и 2013 годов принимали участие делегации из 30 стран и из 13 международных организаций общей численностью 438 человек). |
In addition, four national action matrices were prepared for supporting trade development efforts - in Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan and Tajikistan - which exceeds the expected target. |
Кроме того, было подготовлено четыре матрицы национальных действий в целях развития торговли (в Азербайджане, Беларуси, Казахстане и Таджикистане), что превышает ожидаемый целевой показатель. |
A strategic and realistically ambitious reduction target with regard to serious injuries would complement the current EU road safety strategy, as envisaged in the Commission's policy orientations 2011 - 2020. |
Как предусмотрено в стратегических направлениях деятельности Комиссии на 2011-2020 годы, оперативный и перспективный целевой показатель серьезного травматизма дополнит нынешние установки ЕС в области безопасности дорожного движения. |
The target set for 2010 was met to the extent of 88 per cent. |
Целевой показатель на 2010 год был осуществлен на 88%. |
In the light of the outcomes of Rio+20, a process has been initiated by the task force to develop a draft sustainable development goal target and associated indicators on effective wastewater management and pollution control. |
В свете итогов «Рио+20» целевой группой начат процесс разработки проекта целевого показателя в области устойчивого развития и связанных с ним показателей эффективного регулирования сточных вод и ограничения загрязнения. |
The NAP alignment process has recently intensified through several subregional capacity building workshops, but it is not yet certain whether the target - 80 per cent of affected countries having aligned NAPs - will be met by 2014. |
Процесс согласования НПД в последнее время стал более интенсивным благодаря нескольким субрегиональным рабочим совещаниям по созданию потенциала, однако то, будет ли целевой показатель - НПД согласованы 80% затрагиваемых стран - достигнут к 2014 году, пока еще не ясно. |
While there is an increasing number of affected country Parties that established IIFs, countries which did not, as well as their development partners, must make additional efforts in order to reach the 50 per cent target by 2014. |
Хотя число затрагиваемых стран-Сторон, создавших КИРП, возрастает, страны, которые не сделали этого, а также их партнерам по развитию необходимо предпринять дополнительные усилия для того, чтобы к 2014 году можно было достичь целевой параметр в 50%. |
Currently, there are 168 Parties to the Convention that are affected; in order for the 80 per cent target to be achieved, 135 countries would need to have an aligned NAP by 2014. |
В настоящее время насчитывается 168 затрагиваемых Сторон Конвенции, и чтобы достичь целевой параметр в 80% к 2014 году, свои НПД должны согласовать 135 стран. |
The target has thus been achieved, although with some delay; the information required for the compilation of the database was made available by Parties and other reporting entities only in late 2010. |
Таким образом, целевой параметр достигнут, хотя и с некоторым опозданием: информация, требовавшаяся для формирования базы данных, была предоставлена Сторонами и другими отчитывающимися субъектами только в конце 2010 года. |