Despite this encouraging phenomenon, in 2006, only eight DAC member countries met the Brussels Programme of Action target of making net ODA disbursement to LDCs equal to or higher than 0.15 per cent of their gross national income. |
Несмотря на это многообещающее явление, в 2006 году лишь восемь стран - членов КСР вышли на целевой показатель Брюссельской программы действий по выделению чистой ОПР НРС в размере 0,15% от их валового национального дохода или выше. |
The current funding target of the Peacebuilding Fund of $250 million should be increased in response to evolving needs and activities of the Fund. |
Целевой показатель обеспеченности Фонда миростроительства средствами, составляющий в настоящее время 250 миллионов долларов, следует повышать с учетом эволюции нужд и деятельности Фонда. |
Demand for support from the Trust Fund continued to greatly exceed available funds, and the Trust Fund has set an annual target of $100 million by 2015 in order to meet the increasing demand. |
Спрос на помощь по линии Целевого фонда по-прежнему значительным образом превышает имеющиеся средства, и в целях удовлетворения растущего спроса Целевой фонд постановил обеспечить к 2015 году ежегодное целевое задание до уровня 100 млн. долл. США. |
UNJSPF informed the Board that the current reporting system recorded calendar days rather than working days; thus the target of 15 working days for the processing of benefits had primarily been met. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в текущей системе отчетности регистрируются календарные, а не рабочие дни; таким образом, целевой показатель, связанный с обработкой пенсионных пособий в течение 15 рабочих дней, в основном достигнут. |
We urge other countries in a position to do so to act quickly so that the target may not have to be shifted upwards due to increased poverty worldwide. |
Мы настоятельно призываем другие страны, которые в состоянии сделать это, принять оперативные меры, чтобы не пришлось повышать этот целевой показатель в связи с ростом масштабов нищеты в мире. |
The target public is young people aged 0-18 years, with special attention to the 0-12 age group and young people of foreign origin. |
Целевой аудиторией являются молодые люди в возрасте 0 - 18 лет, причем основное внимание уделяется возрастной группе 0 - 12 лет и молодежи иностранного происхождения. |
It is inspiring that the Peacebuilding Fund has attracted more than $269 million in pledges, exceeding its $250 million funding target, according to the Secretary-General's report. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем тот факт, что, согласно докладу Генерального секретаря, сумма взносов в Фонд миростроительства составила более 269 млн. долл. США, превысив целевой показатель финансирования в размере 250 млн. долл. США. |
In this regard, it is worth noting that during the current biennium OHCHR exceeded the departmental target relating to the recruitment of nationals from un- and underrepresented Member States established in the secretariat Human Resources Action Plan and the High Commissioner's Compact with the Secretary-General. |
В этом отношении следует отметить, что в ходе текущего двухгодичного периода УВКПЧ превысило департаментный целевой показатель, касающийся набора сотрудников из не- и недопредставленных государств-членов, установленный секретариатским Планом действий в области людских ресурсов и Договором Верховного комиссара с Генеральным секретарем. |
I would like to draw your attention to the recommendation of the Advisory Group that greater effort be placed on increasing donor contributions and obtaining additional multi-year commitments to ensure that the target of US$ 500 million is achieved by 2008. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на рекомендацию Консультативной группы о необходимости активизировать усилия в направлении увеличения взносов доноров и получения дополнительных многолетних обязательств для обеспечения того, чтобы целевой показатель в 500 млн. долл. США был достигнут к 2008 году. |
However, the target of reducing the number of traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles was not achieved as the actual number was slightly higher than expected (actual 5 per cent compared to the planned 4 per cent). |
Тем не менее, не был достигнут целевой показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с участием автомобилей ВСООНК, и фактическое число таких происшествий было несколько больше, чем ожидалось (5 процентов по сравнению с планировавшимися 4 процентами). |
As at 31 October, there were approximately 185,300 Afghan National Army personnel (with a target of 187,000) and 6,800 Afghan Air Force personnel (with a target of 8,000 by the end of 2016). |
По состоянию на 31 октября насчитывалось примерно 185300 человек, служащих в Афганской национальной армии (целевой показатель - 187000), и 6800 человек, служащих в Афганских военно-воздушных силах (целевой показатель - 8000 к концу 2016 года). |
This reinvestment in the organization is encouraging, especially considering that regular resources exceeded the interim target set for 2004 in the multi-year funding framework 2004-2007 - an indication that the overall target of $1.1 billion by 2007 may be within reach. |
Такое возобновление инвестиций в организацию воодушевляет, особенно с учетом того, что объем регулярных ресурсов превысил промежуточный целевой показатель на 2004 год многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы, что указывает на возможность выхода к 2007 году на общий целевой показатель в 1,1 млрд. долл. США. |
Trust Fund support has already been provided to 35 least developed countries and small island developing States out of the target total of 57 and to 74 developing countries and countries with economies in transition out of the target total of 95. |
Целевой фонд уже оказал поддержку 35 наименее развитым странам и небольшим островным развивающимся государствам при целевом показателе 57, а также 74 развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при том, что целевой показатель составлял 95. |
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting presented possible synergies among different areas of work under the Protocol from the perspective of target setting. |
Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности представил информацию о возможностях достижения синергизма между различными сферами работы по Протоколу под углом зрения установления целевых показателей. |
He clarified, in response to another query, that the 35 per cent phase-down target applied to 2020 and that after that date the conversion process would continue as planned, with a further 32.5 per cent reduction needed to attain the 67.5 per cent target in 2025. |
В ответ на другой вопрос он разъяснил, что целевой показатель поэтапной ликвидации на 35 процентов относится к 2020 году, а после него продолжится запланированный процесс конверсии, на который придется сокращение еще на 32,5 процента, что позволит достичь уровня ликвидации 67,5 процента в 2025 году. |
Another aspect of differences in practice between countries is identification of the target age bracket within the illiterate population, which means differences in statistics, with the result that comparisons are not accurate. |
Еще один аспект, в котором расходится практика стран, - это идентификация целевой возрастной группы в рамках неграмотного населения, что приводит к различиям в статистических данных и, следовательно, сопоставлений. |
Based on the assumption that the resource mobilization target of $479 million will be met during 2011, the proposals for the support budget envisage expansion on a phased approach as follows: |
Исходя из предположения о том, что целевой показатель мобилизации ресурсов в размере 479 млн. долл. США будет достигнут в 2011 году, в предложениях по финансированию бюджета вспомогательных расходов предусматривается расширение Структуры с применением следующего поэтапного подхода: |
The same survey showed mixed results on this measurement. Fifty-nine per cent of respondents indicated an awareness of the aims of NEPAD, a rate below the 65 per cent target. |
Что касается этого показателя, то результаты этого опроса оказались неоднородными. 59 процентов участников указали, что они осведомлены о задачах НЕПАД, и таким образом целевой показатель, соответствующий 65 процентам, достигнут не был. |
However, the target of eight implementation monitoring mechanisms was not achieved, owing to a lack of relevant provisions in certain legal instruments, coupled with a lack of Secretariat resources to support contracting parties in establishing such mechanisms. |
Вместе с тем целевой показатель, предусматривающий создание восьми механизмов контроля осуществления, достигнут не был из-за отсутствия в ряде правовых документов соответствующих положений и нехватки у Секретариата ресурсов для поддержки усилий государств-участников по созданию таких механизмов. |
The number of participants in networks organized under the subprogramme that considered the work of the forums and their policy recommendations to be useful or very useful for long-term growth and macroeconomic integration reached 97.2 per cent, well above the target of 80 per cent. |
Доля участников организованных подпрограммой сетей, которые оценивают работу форумов и вынесенные ими рекомендации в области политики как полезные или весьма полезные для долгосрочного роста и макроэкономической интеграции, составила 97,2 процента, намного превысив целевой показатель в 80 процентов. |
The 2010 rate of timely document submission (53 percent) showed improvement compared with the records for the previous biennium, and already exceeded the target to be achieved by the end of 2010-2011. |
Показатель 2010 года по числу своевременно представленной документации (53 процента) был лучше результата предыдущего двухгодичного периода и уже превысил целевой показатель, который планировалось достичь к концу периода 2010 - 2011 годов. |
The Headquarters Committee on Contracts increased its efficiency in reviewing the contract awarding process, exceeding its target of 7.5 days for reviewing contracts by averaging 5.8 business days for review. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам повысил эффективность проводимого им анализа процесса предоставления контрактов, сократив целевой показатель по срокам рассмотрения контрактов с 7,5 дня до 5,8 рабочего дня в среднем. |
The preliminary estimate for unliquidated obligations (accounts were not closed at the time of reporting) shows that the biennial target was exceeded and reflects the efforts of the United Nations Office at Geneva to improve the monitoring of unliquidated obligations and ensure prompt liquidation. |
Предварительная смета непогашенных обязательств (счета не были закрыты на момент отчета) показывает, что двухгодичный целевой показатель был превышен, и свидетельствует об усилиях Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по повышению эффективности наблюдения за непогашенными обязательствами и обеспечению их оперативного погашения. |
The reduction in turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments upon the receipt of complete information was 2.5 working days in 2010-2011, which exceeded the target by 1.5 days. |
В 2010 - 2011 годах время, требуемое для выделения внебюджетных средств после получения полной информации, сократилось на 2,5 рабочих дня, что превысило целевой показатель на 1,5 дня. |
The critical challenge lies in step 2, recommendation of candidates, where hiring managers take an average of 112 days compared with the target of 40 days. |
крайне важная проблема связана с этапом 2, рекомендация кандидатов, поскольку занимающиеся набором сотрудников руководители в среднем затрачивали на это 112 дней, в то время как соответствующий целевой показатель составляет 40 дней; |