Based on these key methodological assumptions, this section provides two analyses (detailed in tables 4 and 5 in annex 1) aimed at establishing the target rate range. |
На основе этих ключевых методологических посылок в настоящем разделе в целях установления диапазона целевой ставки возмещения анализируются два аспекта (подробная информация приводится в таблицах 4 и 5 приложения 1). |
Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. |
Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
However, the Department indicated that the established target rate of vehicle utilization for field missions could not be applied to an operation such as UNLB. |
Вместе с тем Департамент указал, что установленный целевой показатель эксплуатации автотранспортных средств для полевых миссий не может применяться в рамках такой структуры, как БСООН. |
The goals of the new target operating model, which will utilize a more modern and flexible information system solution and IT infrastructure, are to: |
Задачи новой целевой операционной модели, в которой будет использоваться более современное и гибкое решение информационной системы и инфраструктуры ИТ, состоят в следующем: |
The European Union had collectively surpassed the 2006 ODA target of 0.39 per cent of GNI and was currently providing 57 per cent of global ODA. |
Европейский союз коллективно превысил целевой показатель выделения ОПР в 2006 году, составляющий 0,39 процента ВНД, и в настоящее время обеспечивает 57 процентов глобального объема ОПР. |
In April 2007, Japan had significantly enhanced duty-free and quota-free market access to the least developed countries, going beyond the target stated in the Hong Kong WTO Ministerial Declaration. |
В апреле 2007 года Япония существенно расширила беспошлинный и неквотируемый доступ продукции наименее развитых стран на рынки, значительно превысив целевой показатель, предусмотренный в Гонконгской декларации министров ВТО. |
The Committee notes from paragraph 7 of the report that the characterization of the initial indicative target of cumulative savings of some $200 million for the Development Account as "overambitious" has been borne out. |
Комитет отмечает, что, как следует из пункта 7 доклада, определение, согласно которому ориентировочный целевой показатель совокупного объема сэкономленных средств в размере около 200 млн. долл. США для Счета развития является «завышенным», было подтверждено. |
The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents. |
В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра - 2 и целевой показатель - 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам. |
Indeed, the Needs Analysis Framework, which has been approved by the Inter-Agency Standing Committee, is being applied in an increasing number of countries (a target of 70 per cent of Consolidated Appeals Process countries in 2008). |
Система оценки потребностей, которая была утверждена Межучрежденческим постоянным комитетом, используется все в более многочисленных странах (на 2008 год поставлен целевой показатель охвата 70 процентов от общего числа стран, в которых осуществляется процесс призывов к совместным действиям). |
The target number of employees at the end of the restructuring process is between 17,000 and 19,000, depending on the following: |
Целевой показатель численности работников в конце процесса структурной реорганизации составляет от 17000 до 19000 человек в зависимости от следующих факторов: |
The average annual target is derived from a comprehensive examination of the forward-looking regular resources requirements in the Executive Board-approved country programme documents, as well as from the requisite biennial support budget projections. |
Среднегодовой целевой показатель определяется в результате всестороннего изучения перспективных потребностей в регулярных ресурсах, изложенных в документах по страновым программам, утвержденных Исполнительным советом, а также прогнозов в отношении требуемого объема бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
The Government had set the target of having women occupy 10 per cent of all high-level civil service posts by 2010. |
Правительство поставило задачу, чтобы целевой показатель представленности женщин на всех государственных должностях руководящего уровня к 2010 году достиг 10 процентов. |
The level currently stood at over 9 per cent, so the target was certainly achievable, although admittedly not very ambitious. |
Ныне действующий целевой показатель составляет более 9 процентов; таким образом, новый показатель явно достижим, хотя его вряд ли можно назвать очень смелым. |
A higher target, reflecting the growing number of women who were passing the civil service, diplomatic service and bar exams, would be included in the new plan. |
В нем будет предусмотрен более высокий целевой показатель, который отражает растущее число женщин, успешно сдающих приемные экзамены для поступления на государственную и дипломатическую службу и в адвокатуру. |
However, concerns were expressed by OHCHR that the agreed target set by Member States in 2005 to double its regular budget resources over the next five years would not be reached. |
Вместе с тем УВКПЧ была выражена обеспокоенность по поводу того, что на установленный государствами-членами в 2005 году согласованный целевой показатель удвоения ресурсов его регулярного бюджета в течение следующих пяти лет выйти не удастся. |
The current annual average rate of reduction in underweight prevalence is only 1.5 per cent, indicating that many developing countries will not meet the hunger target of Millennium Development Goal 1. |
В настоящее время среднегодовой показатель сокращения числа детей с недостаточным весом составляет лишь 1,5 процента, что указывает на то, что многие развивающиеся страны не выполнят целевой показатель по проблеме голода, предусмотренный в цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In paragraph 47, the Board reported that UNICEF agreed with its recommendation that the Tokyo office establish an annual contribution target that would serve as a benchmark in assessing the effectiveness of fund-raising programme activities. |
В пункте 47 Комиссия сообщила, что ЮНИСЕФ согласился с ее рекомендацией о том, что Отделению в Токио следует установить ежегодный целевой показатель по взносам, который будет служить критерием оценки эффективности программных мероприятий по мобилизации средств. |
Pending the appointment of a new Ombudsman and owing to external factors, the output target could not be met fully |
Ввиду ожидания назначения нового Омбудсмена и вследствие действия внешних факторов целевой показатель по числу мероприятий не мог быть достигнут |
Most countries were falling short of the target of 0.15 to 0.20 per cent of GNI as ODA to the least developed countries. |
Большинство стран не выполняют целевой показатель, предусматривающий предоставление ОПР наименее развитым странам на уровне 0,15 - 0,20 процента от ВВП. |
Income to regular resources increased as anticipated in the 2005 financial plan, and contributions to other resources exceeded the plan's target by 31 per cent. |
Рост поступлений по линии регулярных ресурсов соответствовал прогнозам финансового плана на 2005 год, а объем взносов в счет прочих ресурсов превысил плановый целевой показатель на 31 процент. |
Please also provide information on the progress reached in the implementation of the Federal target programme for constructing and renovating SIZOs in 2007-2016 and to improve the situation of IVSs (temporary isolation wards). |
Просьба также представить информацию о прогрессе, достигнутом в реализации федеральной целевой программы строительства и ремонта СИЗО на 2007-2016 годы, а также улучшения ситуации с ИВС (изоляторами временного содержания). |
(b) The cluster munition is capable of being delivered accurately to a pre-defined target area and incorporates a mechanism or design which, after dispersal, results in no more than 1% unexploded ordnance across the range of intended operational environments. |
Ь) кассетный боеприпас может быть точно доставлен в заданный целевой район и включает механизм или конструкцию, которые после разбрасывания приводят к образованию не более 1 процента невзорвавшихся боеприпасов по всему комплексу операционных сред. |
The engine speed shall be gradually increased from idle to the target engine speed, not exceeding the tolerance band of +- 3 per cent of the target engine speed, and held constant. |
Частоту вращения двигателя постепенно увеличивают с холостого хода до целевой частоты вращения без превышения предела допуска в +-З% от целевой частоты вращения двигателя и удерживают в постоянном режиме. |
For a vehicle which cannot reach, in a stationary test, the target engine speed defined above, 95 percent of the maximum engine speed reachable in a stationary test shall be used instead as target engine speed. |
Для транспортного средства, которое - в условиях испытания в неподвижном состоянии - не может достичь целевой частоты вращения двигателя, определенной выше, вместо целевой частоты вращения двигателя используются 95% максимальной частоты вращения двигателя, достигаемой при проведении испытания в неподвижном состоянии. |
Recommendation 16 of the Fourth World Congress on National Parks and Protected Areas (Caracas, 1992) establishes a target of 10 per cent protected areas for each biome (major ecosystem type). |
В рекомендации 16 четвертого Всемирного конгресса по национальным паркам и охраняемым районам (Каракас, 1992 год) устанавливается целевой показатель, предусматривающий выделение 10% территории под охраняемые районы для каждого биома (основной тип экосистемы). |