Noting the long-standing international target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance, many speakers voiced their disappointment at the low and sinking levels of contributions to official development assistance, which had seen a further net reduction for 2000. |
Отмечая давно установленный международный целевой показатель в размере 0,7 процента ВНП в отношении объема официальной помощи в целях развития, многие ораторы выражали разочарование в связи с низким и сокращающимся объемом взносов на официальную помощь в целях развития, которые в чистом виде за 2000 год сократились еще более. |
Its target of 2 per cent inflation is asymmetric in that it is not required to take any action when the actual rate is below this for a sustained period of time (unlike the Bank of England, for example). |
Установленный целевой показатель инфляции на уровне 2 процентов является асимметричным в том смысле, что от ЕЦБ не требуется принятия мер в том случае, если фактические темпы инфляции будут ниже контрольного уровня на протяжении продолжительного периода времени (в отличие от, например, Банка Англии). |
Funding from all sources for HIV/AIDS programmes should grow by at least 50 per cent annually in order to expand programmes on a scale sufficient to meet the expenditure target of about $10 billion by 2005. |
Объем финансирования из всех источников на цели программ борьбы с ВИЧ/СПИДом должен ежегодно возрастать по крайней мере на 50 процентов в целях расширения программ таким образом, чтобы к 2005 году был выполнен целевой показатель расходов, составляющий около 10 млрд. долл. США. |
For example, ECE aims to reduce the average number of days a Professional post remains vacant from 244 days in 2004-2005 to an estimated 220 days in 2006-2007 and has set a target of 200 days for 2008-2009. |
Например, ЕЭК ставит цель сокращения средней продолжительности периода, на протяжении которого должности категории специалистов остаются вакантными, с 244 дней в 2004-2005 годах до 220 дней в 2006-2007 годах, а на 2008-2009 годы установлен целевой показатель, составляющий 200 дней. |
The number of entries in the legislative database did not increase in the first half of 2007 but it is expected that the target of 130 entries should be reached by year end. |
Число записей в базе данных о законодательстве в первой половине 2007 года не увеличилось, однако предполагается, что целевой показатель в 130 статей будет достигнут к концу года. |
UNHCR is also enhancing its coordination role in the Tindouf camps with various non-governmental agencies and implementing partners to jointly identify refugee assistance requirements in the various sectors and better target assistance in the camps and planning for repatriation. |
УВКБ также укрепляет свою координационную роль в лагерях в Тиндуфе во взаимодействии с различными неправительственными учреждениями и партнерами по осуществлению в целях совместного выявления потребностей беженцев в помощи в различных секторах и повышения эффективности целевой помощи в лагерях и в рамках планирования репатриации. |
The target set in the 1996-1997 UNDP corporate plan regarding the compliance rate was 70 per cent by the end of 1997 for the portfolio of projects approved in the biennium 1988-1989. |
В корпоративном плане ПРООН на 1996-1997 годы применительно к проектам, утвержденным в течение двухгодичного периода 1988-1989 годов, на конец 1997 года предусмотрен целевой показатель соблюдения требований в отношении оценки на уровне 70 процентов. |
For methyl chloroform, no Parties were at risk of not meeting the 2003 freeze and only one country was at risk of not meeting the 2005 target of a 30 per cent reduction from the 2003 level. |
Что касается метилхлороформа, ни одной из Сторон не угрожает перспектива нарушения требования о замораживании в 2003 году, и лишь одна страна может не выполнить намеченный на 2005 год целевой показатель, предусматривающий 30-процентное сокращение по сравнению с уровнем 2003 года. |
Other donor countries which have met the 0.15 per cent target: undertake to reach 0.20 per cent expeditiously; |
Ь) другие страны-доноры, вышедшие на целевой показатель 0,15%: принимают меры для скорейшего достижения уровня 0,20%; |
Ongoing expansion is strong but short of the target in 13 least developed countries and minimal in 3 least developed countries. |
Текущие темпы телефонизации - высокие, однако в 13 странах целевой показатель достигнут не будет, а минимальный уровень будет достигнут в 3 наименее развитых странах. |
Regarding the projected growth of the other resource components described below, the proposed target was adjusted to reflect the requisite shift of bilateral other resource contributions to regular resources. |
Что касается прогнозируемого роста других компонентов ресурсов, которые описываются ниже, то предлагаемый целевой показатель был скорректирован для отражения необходимого переноса двусторонних взносов по линии других ресурсов в категорию регулярных ресурсов. |
The performance indicator is slightly above the target set for the biennium based on the baseline set in 2005 of 14, but fully in line with expectations for the biennium. |
Значение показателя достижения результатов несколько превышает целевой показатель, принятый на двухгодичный период на основе данных базового исследования 2005 года по 14 рекомендациям, но полностью соответствует прогнозам на двухлетний период. |
The African Group noted with satisfaction, however, that the share of the least developed countries had reached the agreed level of 40 per cent and that contributions to the Trust Fund for LDCs had surpassed the initial target. |
В то же время Группа африканских стран с удовлетворением отмечает, что доля наименее развитых стран достигла согласованного уровня 40% и что взносы в целевой фонд для НРС превысили первоначально намеченные ориентиры. |
A compliance target of 75 per cent has been established for 1991 and 1992, to be attained by the end of 2000 and 2001, respectively. |
Для 1991 и 1992 годов установлен целевой показатель соблюдения требований в размере 75 процентов, который должен быть достигнут к концу 2000 и 2001 годов, соответственно. |
While we commend those countries that have met and even surpassed the target of 0.7 per cent of their gross national income, we urge those that have not yet done so to continue scaling up aid in order to reach the required level. |
Высоко оценивая усилия тех стран, которые достигли и даже превзошли целевой показатель в размере 0,7 процента от объема их валового национального дохода, мы вместе с тем настоятельно призываем те страны, которые еще не сделали этого, продолжать увеличивать объем помощи до требуемого уровня. |
This represents an increase of less than 1.5 per cent, which is lower than the medium-term plan funding target of 3 to 4 per cent. |
Этот показатель увеличения объема ресурсов, который составляет менее 1,5 процента, ниже, чем предусмотренный среднесрочным планом целевой показатель финансирования, составляющий 3 - 4 процента. |
His delegation was disturbed, however, by the drastic reduction in ODA and the fact that the target of 0.7 per cent of GNP for assistance had never been met. |
Вместе с тем его делегация озабочена радикальным сокращением объема ОПР и тем фактом, что целевой показатель объема помощи в размере 0,7 процента ВНП так и не был достигнут. |
It is of great concern that official development assistance has been declining continuously and that only a handful of countries have achieved or surpassed the target of applying 0.7 per cent of their gross national product for such assistance. |
Нас очень тревожит тот факт, что объем официальной помощи развитию постоянно уменьшается и что лишь небольшая группа стран достигла или превысила целевой показатель по выделению 0,7 процента от своего валового национального продукта для оказания такой помощи. |
In terms of the percentage of their respective GDP/GNP allocated to ODA, however, the largest donors are Denmark, Norway, the Netherlands, and Sweden, all of whom have exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of GDP for ODA. |
Однако с точки зрения процентной доли их соответствующих ВВП/ВНП, выделяемой на ОПР, самыми крупными донорами являются Дания, Норвегия, Нидерланды и Швеция, причем все они превысили целевой показатель Организации Объединенных Наций 0,7 процента ВВП, выделяемых на ОПР. |
We therefore urge the developed countries to arrest the trend of diminishing official development assistance and fulfil the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. |
Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны остановить тенденцию к снижению официальной помощи в целях развития и выйти на установленный целевой показатель, предусматривающий выделение 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития. |
The international community and international organizations were requested to support national initiatives and implementation of the targets set in the Platform for Action, including the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries for overall official development assistance. |
Международному сообществу и международным организациям рекомендовано оказывать поддержку национальным инициативам и деятельности по достижению целевых показателей, предусмотренных в Платформе действий, включая согласованный целевой показатель, предусматривающий выделение на официальную помощь развитию 0,7 процента валового национального продукта развитых стран. |
In their view, the funding target could be derived only from CCFs that were recosted and clearly consistent with the focus of the organization and consistent with joint expectations of the kind of role UNDP should be expected to play. |
По их мнению, целевой показатель финансирования мог бы исчисляться лишь с учетом СРС, которые пересчитывались и четко соответствовали бы направленности работы организации, а также оправдывали бы совместные ожидания в отношении той роли, которую призвана играть ПРООН. |
29E. (a) Concerning forecasting, planning and recruitment, placement and promotion of staff, a random sample of posts filled during the biennium revealed that the time required to process recruitment actions was 121 days, above the target. |
Что касается прогнозирования, планирования и набора, распределения и продвижения персонала, то согласно данным по случайной выборке должностей, заполненных в течение двухгодичного периода, сроки, необходимые для обработки решений о наборе персонала, составляли 121 день, что превышает целевой показатель. |
The overall client satisfaction survey rating for 2004 was 95 per cent, above the target of 85 per cent. (h) Improved security and safety conditions on the premises were achieved, although there was one incidence of unauthorized entry. |
Общий показатель удовлетворенности клиентов по результатам обследования 2004 года составил 95 процентов, что превысило целевой показатель 85 процентов. h) Цель повышения уровня охраны и безопасности в помещениях была достигнута, хотя был зафиксирован один случай несанкционированного проникновения. |
The target of allocating 60 per cent of regular resources to the least developed countries was reached in 2005, up from 57 per cent in 2004. |
Целевой показатель, предусматривавший выделение 60 процентов объема регулярных ресурсов наименее развитым странам, был достигнут в 2005 году и на 57 процентов превысил соответствующий показатель 2004 года. |