The representative of the European Commission presented the long-term climate targets, in particular the politically endorsed 2º C rise target of the European Union, which would be possible with existing technology. |
Представитель Европейской комиссии представил долгосрочные целевые показатели по климату, в частности получивший политическую поддержку целевой показатель Европейского союза, предусматривающий недопущение повышения температуры более чем на 2º C, чего возможно будет добиться при использовании существующих технологий. |
As this is within the 3 per cent tolerance level applied to UNOPS budgets, it has been proposed that the target of $44 million for the 2002 administrative expenditure be maintained at this stage. |
Поскольку эта сумма не выходит за рамки З-процентного допустимого уровня, применяемого в отношении бюджетов ЮНОПС, было предложено на данном этапе сохранить целевой показатель административных расходов на 2002 год в размере 44 млн. долл. США. |
The exercise resulted in a project delivery target of $503 million and an income and administrative budget of $44 million. |
В результате был получен целевой показатель освоения средств по проектам в размере 503 млн. долл. США, а объем поступлений и административного бюджета был установлен в размере 44 млн. долл. США. |
Having allocated 0.2 per cent of our gross national income to the least developed countries, we have already exceeded the United Nations target in this regard, and we urge all developed countries to be equally attentive to that objective. |
Выделяя на помощь наименее развитым странам 0,2 процента нашего валового национального дохода, мы уже превысили установленный для этого Организацией Объединенных Наций целевой показатель и настоятельно призываем все развитые страны уделять этой задаче такое же внимание. |
Only Norway, Denmark, Sweden, Luxembourg, and the Netherlands have met and surpassed the United Nations ODA target of 0.7 per cent. |
Установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель ОПР в размере 0,7 процента был достигнут и превышен лишь Норвегией, Данией, Швецией, Люксембургом и Нидерландами. |
Dynamic models can also be used to answer the second question regarding ecosystem response within a given time frame to define the concept of a target load. |
Использование динамических моделей позволяет получить ответ и на второй вопрос, касающийся реакции экосистем в течение заданного периода времени, с тем чтобы определить концепцию целевой нагрузки. |
His delegation fully supported the call by the Secretary-General for donor Governments and international financial institutions to target funding support to developing countries in key policy options and practical measures as identified in the policy decisions of the Commission for Sustainable Development at its thirteenth session. |
Делегация оратора полностью поддерживает призыв Генерального секретаря в адрес правительств стран-доноров и международных финансовых учреждений об оказании развивающимся странам целевой финансовой поддержки по основным направлениям политики и в принятии практических мер, как указано в политических решениях Комиссии по устойчивому развитию, принятых на ее тринадцатой сессии. |
Kuwait's average assistance rate of 1.3 of its gross national income between 1990 and 2003 had exceeded the target percentage. |
Средний показатель выделения помощи в объеме 1,3 процента валового национального дохода Кувейта в период 1990 - 2003 годов превышал установленный целевой показатель. |
On certain implementations of libc, the scanf family of functions uses an unbounded amount of stack memory to repeatedly allocate string buffers prior to conversion to the target type. |
В некоторых реализациях libc, в семействе функций scanf используется неограниченный размер стека памяти, в который неоднократно выделяется строка буфера до перехода к целевой типа. |
You can chroot to/target and use it directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install packages and run commands in the target system. |
Вы можете выполнить chroot в/target и непосредственно использовать его, или же воспользоваться командами apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и запуска команд в целевой системе. |
Lately I have seen my number of subscribed the rss feeds to increase quite yet reached the number I wanted but if it continues to grow so sure that within a few days I get the target set of 3 numbers. |
В последнее время я видел мой номер подписки RSS-каналы для увеличения совсем еще достигло число, я хотел, но если она продолжает расти настолько уверен, что через несколько дней я получить целевой набор из 3 цифр. |
It is anticipated that the target employment rate among women will only be achieved if: |
Предполагается, что этот целевой показатель уровня занятости среди женщин будет достигнут только в том случае, если: |
This programme is expanding in a phased manner and by the year 2005, the target of 100,000 LHWs in the field will be achieved. |
Программа поэтапно расширяется, и к 2005 году будет достигнут целевой показатель - в данной области будет задействовано 100 тысяч МСР. |
To ensure a more predictable and timely response to humanitarian crises, the present report proposes that the current Central Emergency Revolving Fund be expanded to a target of 500 million United States dollars to include a grant element alongside its existing loan element. |
В настоящем докладе предлагается увеличить целевой показатель объема средств нынешнего Центрального чрезвычайного оборотного фонда в целях обеспечения более предсказуемого и своевременного реагирования на гуманитарные кризисы до 500 млн. долл. США, с тем чтобы наряду с предоставлением кредитов Фонд выделял также субсидии. |
Denmark will remain well above the 0.7 aid target and urges all donor countries to implement the goals decided by the summit. |
Объем помощи, предоставляемой Данией будет и впредь превышать целевой показатель помощи в 0,7 процента и настоятельно призывает все страны-доноры выполнить цели, решение о которых было принято в ходе Саммита. |
(b) Increased public interest in multilateral action in the field of disarmament was evidenced by 35 requests for briefings (target: 30), which resulted in building the capacity of some 640 students. |
Ь) О повышении интереса общественности к многосторонним действиям в области разоружения свидетельствовало поступление 35 запросов в отношении проведения брифингов (целевой показатель составлял 30), участие в которых приняли порядка 640 учащихся. |
(b) Increased awareness of the value of regular consultations with regional and subregional organizations was indicated by the 85 additional requests to participate in conferences, workshops and seminars, raising the total to 218, 48 more than the target. |
Ь) Об углублении понимания важности проведения регулярных консультаций с региональными и субрегиональными организациями свидетельствовало поступление 85 дополнительных просьб относительно участия в конференциях, практикумах и семинарах, в результате чего общее число таких просьб составило 218, что превышает целевой показатель на 48. |
As at June 2005, 50 per cent or more of all staff at 11 United Nations entities were women, more than the target. |
По состоянию на июнь 2005 года женщины составляли 50 или более процентов всех сотрудников в 11 подразделениях Организации Объединенных Наций, что превышает целевой показатель. |
The average number of days for recruitment was reduced by 36 per cent, from 337 to 224, which is nevertheless still 104 days short of the target. |
Средняя продолжительность набора персонала сократилась на 36 процентов с 337 до 224 дней, хотя по-прежнему на 104 дня превышает целевой показатель. |
An upgraded Central Emergency Response Fund* with the target level of $500 million is to provide seed funding to ensure a more predictable and timely response to humanitarian crises. |
Расширенный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации , целевой показатель объема средств которого составляет 500 млн. долл. США, должен обеспечивать финансирование на начальных этапах деятельности для обеспечения более предсказуемого и своевременного реагирования на гуманитарные кризисы. |
The target in downtime costs avoided (expressed in staff costs savings) for the biennium was set at $306,000. |
Целевой показатель избежания расходов в связи с простоем (выраженный в виде сэкономленных расходов по персоналу) на двухгодичный период был установлен на уровне 306000 долл. США. |
The IOM trusts that the international donor community, including non-traditional donors, will appreciate the significance of this new mechanism and will help meet the funding target established in the relevant resolution. |
МОМ уверена в том, что международное сообщество доноров, включая нетрадиционных, осознает актуальность этого нового механизма и поможет выйти на целевой уровень финансирования, установленный в соответствующей резолюции. |
Amongst these countries, nine achieved the 25 per cent target during 1997-99, namely Sao Tome and Principe, Equatorial Guinea, Lesotho, Bhutan, Cape Verde, Burkina Faso, Eritrea, the Lao People's Democratic Republic and Mozambique. |
Среди них 9 стран вышли на целевой уровень в 25% в 1997-1999 годах, в частности Сан-Томе и Принсипи, Экваториальная Гвинея, Лесото, Бутан, Кабо-Верде, Буркина-Фасо, Эритрея, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мозамбик. |
The Government has also set a target inflation rate of 5.5 per cent, based on a reduction in the price of basic commodities, stable petrol prices and a prudent fiscal policy. |
Правительство также установило целевой показатель темпов инфляции в размере 5,5 процента на основе сокращения цены на основные сырьевые товары, стабильных цен на бензин и благоразумной бюджетной политики. |
Additionally, the Trust Fund for Food Security and for Emergency Prevention of Transboundary Pests and Diseases of Animals and Plants was established, with an initial target of US$ 500 million. |
Кроме того, был учрежден Целевой фонд для обеспечения продовольственной безопасности и предупреждения чрезвычайных ситуаций, связанных с трансграничным распространением вредителей и заболеваний животных и растений, с первоначальным целевым бюджетом в размере 500 млн. долл. США. |