His delegation believed that the code of conduct for peacekeepers had been adopted in haste and without real consultation with Member States, which should have had the opportunity to study the code in detail because it had direct implications for host countries. |
Алжирская делегация полагает, что кодекс поведения персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира, был принят поспешно и без проведения надлежащих консультаций с государствами-членами, которые должны были получить возможность изучить кодекс, поскольку он имеет непосредственное отношение к странам, в которых осуществляются такие операции. |
Recommendation 24 of the Policy Working Group report calls for the Department for Disarmament Affairs and the Office on Drugs and Crime to study the links between terrorism and organized crime. |
В рекомендации 24 Рабочей группы по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом Департаменту по вопросам разоружения и Управлению по контролю над наркотиками и предупреждению преступности предлагается изучить связи между терроризмом и организованной преступностью. |
Accordingly, the government has put forward efforts to study the status of gender-disaggregated statistics and to promote production of gender-disaggregated statistics. |
Соответственно, правительство приняло меры к тому, чтобы изучить положение дел с наборами данных, дезагрегированных по признаку пола, и оказать содействие в обработке статистики в разбивке по признаку пола. |
Karachaganak Petroleum Operating offered to explore opportunities to provide funding for the air monitoring workshop of 2007, and JSC "Caustic" expressed its readiness to support a study regarding the feasibility of developing environmental monitoring guidelines for the chemical industry. |
Компания "Карачаганак петролеум оперейтинг" заявила о своей готовности изучить возможность выделения денежных средств для проведения в 2007 году рабочего совещания по мониторингу воздуха, а компания ОАО "Каустик" выразила готовность поддержать исследование, касающееся возможности разработки руководящих принципов экологического мониторинга для химической промышленности. |
The Inter-American system, although it faces challenges, is the leader in respect of precautionary measures, and the other systems will do well to study that experience. |
Несмотря на ряд проблем, наибольших успехов в принятии мер предосторожности добилась Межамериканская система, в связи с чем другим системам было бы целесообразно изучить накопленный ею опыт. |
In order to facilitate consideration of those elements in a transparent and coherent manner, the Secretary-General should submit a summary of them, which the General Assembly could study when it considered the issue of results-based budgeting. |
Для того чтобы можно было изучить все эти элементы открыто и последовательно, он хотел бы, чтобы Генеральный секретарь представил сводку, которую Генеральная Ассамблея могла бы изучить при рассмотрении вопроса о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
So what I was trying to do is think of a way that we could study suspended animation to think about a way to reproduce, maybe, what happened to the skier. |
И я попытался найти способ изучить состояние анабиоза в надежде попробовать воспроизвести, возможно, то, что произошло с лыжницей. |
Under her clear direction our delegations were able to thoroughly study the many questions that have been pending within the framework of the implementation of the conclusions of the 2005 Summit, and they have been able to assess the challenges to be met. |
Под ее эффективным руководством нашим делегациям удалось в деталях изучить многие нерешенные вопросы в рамках претворения в жизнь решений Саммита 2005 года и проанализировать стоящие впереди проблемы. |
On one occasion only, at the Commission's second session, a special rapporteur was appointed, Mr. Ion Nestor, to study problems relating to the application and interpretation of the existing conventions in the area of international commercial arbitration and other related problems. |
Им стал г-н Ион Нестор, которому было поручено изучить проблемы применения и толкования существующих конвенций в области международного торгового арбитража и другие связанные с этим проблемы. |
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. |
Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их. |
The CHAIRMAN said that he was not very favourable in principle to the idea of inviting a person from another body to take part in the Committee's discussions, but he nevertheless proposed that the Committee should study the possibility. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в принципе не склонен поддерживать предложение о привлечении представителя другого органа к участию в обсуждениях Комитета, но все же предлагает Комитету изучить эту возможность. |
walking through Rome, you might be able to study in more detail some of the wonderful surfaces and whatnot that you come across. |
Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться. |
If we think, for example, of Louis Pasteur, who in the 1860s was asked to study the diseases of silk worms for the silk industry, and his discoveries were really the beginning of the germ theory of disease. |
Если подумать о Луи Пастере, который в 1860-х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. |
As Azerbaijan is a world centre of the location of volcanoes, he intends to visit us to study this natural phenomenon better. He hopes that this will facilitate the investigation of the similar founding's in Mars. |
Поскольку Азербайджан является мировым центром сосредоточения вулканов, он намеревается приехать к нам чтобы побольше изучить это природное явление, и надеется, что это прольет свет на изучение схожих находок на Марсе. |
Now you've heard of hydrothermal vents, but the other discovery is that deep below the sea floor, there is vast reservoir of microbial activity, which we have only just discovered and we have almost no way to study. |
Мы все слышали про гидротермальные источники, но ещё обнаружилось, что глубоко под океанским дном, залегают массы микроскопических организмов, которые мы только обнаружили, но ещё не можем изучить. |
We will, however, study ways for addressing this issue with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee so that the necessary adjustments can be made if the need arises . |
Предполагается, однако, изучить, совместно с ККАБВ и Пятым комитетом, способы решения этой проблемы, с тем чтобы в случае необходимости можно было внести соответствующие коррективы . |
The Department should make a close study of the role of the market and the State in economic and social development, and examine the economic and social reforms being carried out in States in transition. |
Департаменту следует, в частности, более внимательно изучить роль рынка и государства в социально-экономическом развитии и продолжающейся социально-экономической перестройке в странах, осуществляющих переход к рынку. |
Proceeding from this, Tunisia has made a point, at the International Conference on Population and Development, of calling for an international colloquium to bring together all the countries concerned with the problem of migration so that they may study the issues involved from their various aspects. |
Исходя из этого, Тунис на Международной конференции по народонаселению и развитию призвал провести международный коллоквиум, который позволил бы всем странам, обеспокоенным проблемой миграции, всесторонне изучить этот вопрос. |
Further, more intensive studies should be carried out upstream, in order to expand certain aspects of the PPP-07 study. |
чтобы подробнее изучить некоторые аспекты ППП-07, необходимо провести более обстоятельные дополнительные исследования. |
Written in our DNA, in our genetic code - we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study. |
Всё прописано в нашей ДНК, ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням. Именно его мы и пытаемся изучить. |
The Malabata shaft has made possible the study of the geotechnical characteristics and suitability for tunnelling of the various flysch units located in the project area which will reputedly prove resistive during the construction of the tunnel. |
Скважина Малабаты позволила провести исследование геотехнических характеристик и изучить возможность прокладки туннеля во всех видах флишей, которые находятся в зоне проведения работ и которые считаются неблагоприятными для строительства туннеля. |
What kind of problems are you going to study?" Well, I was there to research on Sufi rituals in Chechnya, actually - incredible culture of Sufism in Chechnya, which is absolutely unknown outside of the region. |
Ну, я приехал, чтобы изучить суфийские ритуалы Чечни, что, по сути, невероятная культура суфизма в Чечне и абсолютно неизвестная вне региона. |
The Permanent Forum appoints Ms. Megan Davis, member of the Forum, to undertake a study on the impact of the mining boom upon indigenous communities in Australia, to be submitted to the Forum at its twelfth session. |
Постоянный форум поручает г-же Меган Дэвис, члену Форума, изучить вопрос о воздействии бума в горной добыче на коренное население в Австралии и представить Форуму результаты этого исследования на его двенадцатой сессии. |
So what I was trying to do is think of a way that we could study suspended animation to think about a way to reproduce, maybe, what happened to the skier. |
И я попытался найти способ изучить состояние анабиоза в надежде попробовать воспроизвести, возможно, то, что произошло с лыжницей. |
Now you've heard of hydrothermal vents, but the other discovery is that deep below the sea floor, there is vast reservoir of microbial activity, which we have only just discovered and we have almost no way to study. |
Мы все слышали про гидротермальные источники, но ещё обнаружилось, что глубоко под океанским дном, залегают массы микроскопических организмов, которые мы только обнаружили, но ещё не можем изучить. |