Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
to ask the secretariat to study the present and future possibilities of assistance activities. предложить секретариату изучить ныне имеющиеся и будущие возможности осуществления деятельности по оказанию помощи.
Paragraph 123: to study existing home country measures that could be considered in programmes to support efforts of developing countries to attract FDI and benefit from it". Пункт 123: "... изучить действующие меры стран базирования, которые могли бы быть учтены в программах по поддержке усилий развивающихся стран, направленных на привлечение ПИИ и использование их результатов".
We therefore encourage the Secretariat, in cooperation with respective organizations, to study such recent experiences with the aim of working out the modalities for the future. В этой связи мы призываем Секретариат в сотрудничестве с соответствующими организациями изучить такой недавний опыт с целью выработки надлежащих механизмов на будущее.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that the Special Committee should study the question of such a possibility in the course of its future work. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что Специальному комитету следует изучить вопрос о такой возможности в ходе своей будущей работы.
It remained to study and settle the pending issues, and that must be done in a spirit of consensus, as the objective was universality. Осталось изучить и урегулировать нерешенные вопросы, и это должно быть сделано в духе консенсуса, поскольку цель заключается в достижении универсальности.
The speaker said that the Special Rapporteur should therefore study the contemporary ramifications of the historical application of the "terra nullius" doctrine. Оратор заявил о том, что Специальному докладчику следует изучить вопрос о последствиях исторической концепции "ничейной земли".
This item should be given profound consideration; a study which would contain recommendations could be undertaken on the question of juvenile justice system. Этот вопрос следует тщательно изучить; возможно проведение исследования по вопросу о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которое содержало бы рекомендации.
The Committee noted that effective management of disasters had a positive impact on poverty reduction and requested that the secretariat explore the initiation of a regional study of the relationship between the fields. Комитет отметил, что эффективная борьба с бедствиями способствует уменьшению масштабов бедности, и предложил секретариату изучить возможность проведения регионального исследования по взаимосвязи между этими областями.
The tyre industry had asked for more study that would include consideration of the impact of the new tyre rolling sound emission levels on vehicle safety. Представители заводов-изготовителей шин обратились с просьбой о проведении дополнительных исследований, в ходе которых следует изучить характер воздействия новых уровней звука, производимого шинами при качении, на безопасность транспортных средств.
A study should be conducted of the appropriateness and conditions for minimum fire resistance requirements for fuel tanks of heavy goods vehicles, buses and coaches. Следует изучить вопрос о целесообразности и содержании минимальных требований в отношении огнестойкости топливных баков транспортных средств большой грузоподъемности, городских и междугородных автобусов.
In India's opinion, the Working Group should make a careful study of the time at which the contract was signed and the effects thereof. По мнению Индии, Рабочая группа должна тщательно изучить вопросы, связанные с моментом заключения сделок и их последствиями.
The Barbadian delegation appreciated the report of the Special Rapporteur, who had carried out field missions to study inter-ethnic relations in Guyana and Trinidad and Tobago. Оратор с удовлетворением отмечает доклад, подготовленный Специальным докладчиком, который, в частности, посетил Гайану и Тринидад и Тобаго, чтобы изучить там отношения между этническими группами.
The President: I think that we all agree that it is now time to carefully study and consider the proposals of the Secretary-General. Председатель: Думаю, все мы согласны с тем, что настало время внимательно изучить и обдумать предложения Генерального секретаря.
The representative of the United Kingdom, commenting on the proposal by the Czech Republic, stated that her delegation had not had the opportunity to study it in detail. Представитель Соединенного Королевства, комментируя предложение Чешской Республики, заявила, что ее делегация не имела возможности изучить его подробно.
It is essential to study the mechanisms which lead to these aberrations into inhumanity, because repetitions of such destructive phenomena should be rejected and made impossible. Крайне важно изучить механизмы, которые привели к этим аномальным проявлениям бесчеловечности, потому что следует отвергать и не допускать повторения таких разрушительных явлений.
Once again, we call on Council members to study the plan and to reach an agreement with the Government of the Sudan on the situation in Darfur. Мы вновь призываем членов Совета изучить этот план и достичь соглашения с правительством Судана по ситуации в Дарфуре.
The members of the Working Group may want to consider that proposal and perhaps study the possibility of hosting such a seminar at its twenty-second session. Члены Рабочей группы могут пожелать рассмотреть это предложение и, вероятно, изучить возможность проведения такого семинара в рамках ее двадцать второй сессии.
It may also wish to study further the effect on young people of violence in the media and on the Internet. Возможно, она пожелает также изучить глубже влияние на молодых людей насилия в средствах массовой информации и сети Интернет.
He recommended that the Secretariat study the feasibility of acquiring Executing Agency under Expanding Opportunity status in such fields so as to obtain direct access to GEF funds. Он хотел бы рекомендовать Секретариату изучить вопрос о получении статуса учреждения-исполнителя с расширенными возможностями в этих областях, с тем чтобы иметь прямой доступ к средствам ГЭФ.
Thus, delegations will receive new versions at the beginning of March, giving them three weeks to study documents, send them to capitals and seek relevant instructions. Таким образом, эти новые варианты будут разосланы делегациям в начале марта, что даст им возможность за три недели изучить указанные документы, направить их в столицы и получить соответствующие указания.
His delegation commended the Secretariat for the speedy transition to a results-based budgeting format and urged it to study and implement the useful recommendations of the Advisory Committee in that regard. Его делегация благодарит Секретариат за быстрый переход к ориентированному на результаты формату составления бюджета и призывает его изучить и осуществить в этой связи полезные рекомендации Консультативного комитета.
Some delegations noted that the immunity covered both the official and private acts of State officials and suggested that the Commission also study this distinction. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет распространяется на деяния, совершаемые должностными лицами государства как в официальном, так и в частном порядке, и предлагали Комиссии изучить и это различие.
Accordingly, they supported the Advisory Committee's recommendation that a group of experts should study the methodology and the elements to be taken into account in calculating such reimbursement rates. Соответственно, они поддерживают рекомендацию Консультативного комитета, согласно которой группа экспертов должна изучить эту методологию, а также элементы, которые следует учитывать при исчислении таких ставок возмещения расходов.
The representative requested the Secretary-General to study the matter with a view to the Assembly establishing criteria for obtaining and verifying data relating to such investments. Представитель просил Генерального секретаря изучить этот вопрос на предмет установления Ассамблеей критериев для получения и проверки данных о таких инвестициях.
If Armenia's stance against terrorism is sincere, then it would be worth their while to study the reasons which led the district court to its decision. Если позиция Армении относительно осуждения терроризма является искренней, то ей следовало бы изучить основания для вынесения окружным судом своего решения.