Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
She recommended that, before taking any decision on whether and how to proceed with the topic, the Commission should review the work done since its inclusion in the programme of work and should study the judgment of the International Court of Justice in the above-mentioned case. Прежде чем принимать какое-либо решение относительно того, продолжать ли заниматься этой темой и каким образом это делать, оратор рекомендует Комиссии рассмотреть работу, проделанную с момента ее включения в программу работы, и изучить постановление Международного Суда по вышеупомянутому делу.
Following the adoption of Security Council resolution 1929 (2010), the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan instructed the relevant State agencies to study the requirements of the resolution and take appropriate actions in order to implement its provisions. После принятия резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности кабинет министров Азербайджанской Республики поручил соответствующим государственным ведомствам изучить изложенные в резолюции требования и принять необходимые меры для ее осуществления.
His delegation urged the Commission to study the effects of foreign occupation on the enforceability of international treaties to which the State under occupation was a party and the obligation of the occupying Power to respect and implement such treaties. Его делегация призывает Комиссию изучить последствия иностранной оккупации для применимости международных договоров, участником которых является оккупируемое государство, и вопрос об обязанности оккупирующей державы соблюдать и осуществлять такие договоры.
Lastly, the Committee should study the draft statutes of the tribunals and determine the competence of the chambers and the registrar; the responsibility of establishing and recommending the rules of procedure might be entrusted to the judges, subject to approval by the General Assembly. Наконец, Комитету следует изучить проекты статутов трибуналов и определить сферы компетенции палат и секретаря суда; ответственность за формулирование правил процедуры и представление рекомендаций по ним может быть возложена на судей при условии последующего одобрения этих правил Генеральной Ассамблеей.
The General Secretariat directed the Secretariat to study the paper and submit a clear plan, with specific programmes and a time frame for their implementation, to the next session of the Supreme Council. Генеральный секретариат дал указание Секретариату изучить этот документ и представить четкий план с указанием конкретных программ и сроков их осуществления на следующей сессии Высшего совета.
The lack of adequate time given to the defence to study the final dossier and prepare its case; недостаточного времени, отведенного защите для того, чтобы изучить окончательный вариант дела и подготовиться к процессу;
The Board recommends that the Department revisit the delegations of authority for the purpose of aligning limits with current situations and study the possibility of setting up a Headquarters property board within the Department to expedite processes on approval of write-offs and disposals. Комиссия рекомендует Департаменту вновь рассмотреть вопрос о передаче полномочий для целей приведения соответствующих предельных показателей в соответствие с нынешним положением и изучить возможность создания инвентаризационного совета Центральных учреждений в рамках Департамента для ускорения процессов утверждения списания и ликвидации имущества.
The Secretary General should study best practices of other United Nations system organizations with the view to submitting for the consideration of the governing bodies a comprehensive strategy to reduce the cost of language services. MECHANISMS Генеральному секретарю следует изучить передовую практику других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью представления на рассмотрение руководящих органов всеобъемлющей стратегии сокращения расходов на переводческое обслуживание.
The Bureau, in particular, welcomed the signing of the amended UNECE/IRU agreement for the years 2008-2010 and supported the decision by the TIR Executive Board (TIRExB) to study all relevant issues concerning the price of TIR Carnets at the national level. В частности, Бюро приветствовало подписание измененного соглашения ЕЭК ООН/МСАТ на 2008-2010 годы и поддержало решение Исполнительного совета МДП (ИСМДП) изучить все соответствующие вопросы, касающиеся цен на книжки МДП на национальном уровне.
Furthermore, it was recommended that prosecutors study international legal instruments in this field ratified by the Republic of Lithuania and apply them in practice more often and more efficiently to cases of pre-trial investigation of the criminal acts specified in articles 169 and 170 of the Criminal Code. Прокурорам было также рекомендовано изучить международно-правовые документы в этой области, ратифицированные Литовской Республикой, и чаще и эффективнее применять их на практике при проведении досудебного расследования уголовных преступлений, указанных в статьях 169 и 170 Уголовного кодекса.
If not, he urged the delegation to invite the President to instruct customary law officials to study the Covenant and examine the extent to which customary law complied with its provisions. Если они не проводились, он настоятельно просит делегацию предложить президенту поручить должностным лицам, занимающимся вопросами обычного права, изучить Пакт и определить степень соответствия норм обычного права положениям Пакта.
At its 2 June 2008 meeting, the Bureau, noting that current acronyms of the Committee's subsidiary bodies were not harmonized and that this might create confusion for delegates, had asked the secretariat to study the matter and prepare proposals for consideration at its next meeting. На своем совещании 2 июня 2008 года Бюро, отметив, что нынешние акронимы вспомогательных органов Комитета не согласованы и что это может создать путаницу для делегатов, просила секретариат изучить данный вопрос и подготовить предложения для рассмотрения на его следующем совещании.
Lawyers are not granted access to their clients prior to the trial, proceedings are initiated before legal representatives have an opportunity to study the case file, and lawyers are frequently denied their right to speak on behalf of their clients. Адвокаты не имеют доступа к их клиентам до начала суда, осуществление судебных процедур начинается до предоставления юридическими представителями возможности изучить материалы дела и защитникам часто отказывают в праве выступать от имени их клиентов.
The Committee was of the view that Contracting Parties should study the question in further detail before its next session, in particular taking into account the following questions: Комитет счел, что Договаривающимся сторонам необходимо более подробно изучить этот вопрос до начала его следующей сессии, в частности с учетом следующих аспектов:
But it was felt that proposing such a change at the present stage would be premature and it should receive further study, particularly in the light of the work on the taxation of services that OECD is currently undertaking. Однако было высказано мнение, что предлагать такое изменение на данном этапе было бы преждевременно и что его следует дополнительно изучить, особенно в свете работы, посвященной деятельности налоговых служб, которая в настоящее время проводится в Организации экономического сотрудничества и развития.
On certain other points deemed by the subcommittee to fall outside its mandate, it suggests to the Committee that further study be conducted subject to the deliberations and decision of the Committee. Ряд других вопросов, которые, по мнению подкомитета, выходят за рамки его мандата, он предлагает Комитету изучить дополнительно с учетом итогов работы Комитета и его решения.
Such a technical group would provide inputs to the preparation of the handbook, study the feasibility of data exchange, facilitate training activities and recommend approaches to estimating certain segments or categories of international migration, using a specific source or a combination of sources. Такая техническая группа могла бы внести свой вклад в подготовку справочника, изучить возможности для обмена данными, содействовать организации учебно-подготовительных мероприятий и выносить рекомендации относительно подходов к вопросам оценки отдельных сегментов или категорий международной миграции с использованием какого-то одного конкретного источника или целого комплекса источников.
While resolution is primarily the responsibility of the Somalis themselves, the international community must monitor developments closely to study the assistance required to achieve this goal; Хотя ответственность за ее урегулирование лежит прежде всего на самих сомалийцах, международное сообщество должно пристально следить за развитием событий, с тем чтобы изучить вопрос о предоставлении помощи, необходимой для достижения этой цели.
To study in depth the relationship between land degradation and the use of pesticides and fertilizers, and the effects of mechanization on agricultural production; Тщательно изучить, в какой мере деградация почв обусловлена использованием пестицидов и удобрений, а также средств механизации в сельскохозяйственном производстве.
With regard to the 20 cases of aggression against foreign students, the Russian Federation had swiftly reacted by setting up an interdepartmental council, composed of representatives of the Ministry of Education and the Ministry of the Interior, to study each case and find suitable solutions. Что касается двадцати случаев нападений на иностранных студентов, то Российская Федерация оперативно отреагировала на эти инциденты учреждением межведомственной комиссии в составе представителей министерства образования и министерства внутренних дел, которой было поручено тщательно изучить каждое дело, с тем чтобы найти подходящие решения.
The Secretariat has been requested by the Conference of the Parties to develop a reporting and evaluation process for DDT in cooperation with WHO and to study ways to collect information to evaluate the continued need for the use of DDT. Конференция Сторон обратилась к секретариату с просьбой разработать процедуру представления данных и оценки в отношении ДДТ в сотрудничестве с ВОЗ и изучить пути сбора информации для оценки сохраняющейся потребности в использовании ДДТ.
UNCTAD should study the policy options for developing countries for industrialization, bearing in mind the changing world conditions and learning from the experiences of developing and developed countries. ЮНКТАД следует изучить возможные варианты политики для развивающихся стран в области индустриализации с учетом меняющихся условий в мире и опыта развивающихся и развитых стран.
In order to assess the contribution of gold mining to the economy of the Forces nouvelles, the Group chose to study the gold sector in the light of the fact that several foreign companies have been investing in projects in the centre, north and west zone. Для того чтобы оценить вклад золотодобычи в экономику «Новых сил», Группа решила изучить золотодобывающий сектор в свете того факта, что ряд зарубежных компаний вкладывают средства в проекты, реализуемые в зоне центральных, северных и западных территорий.
Parties may wish to study the information contained in this document, in the addenda and in the documents containing the multi-year work plan and two-year work programme for the CST. Стороны, возможно, пожелают изучить информацию, содержащуюся в этом документе, добавлениях к нему и в документах, содержащих многолетний план работы и двухгодичную программу работы КНТ.
There was a need to study and change female stereotypes, particularly in regard to types of work and education, which were largely attributable to the large number of women currently working in such fields as teaching and nursing. Есть необходимость изучить и изменить стереотипы относительно роли женщин, особенно в отношении видов работы и образования, которые в значительной мере обязаны своим существованием большому числу женщин, работающих в настоящее время в таких областях, как преподавание и уход за детьми.