Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
It stands to reason that we have not yet been able to study the contents in its entirety. Мы, естественно, пока не имели возможности изучить его содержание в полном объеме.
Those cited in the report in particular must seriously study the information it contains and take the necessary measures. Те, которые, в частности, упоминаются в докладе, должны серьезно изучить приводимую в нем информацию и принять необходимые меры.
It would have liked to have had an opportunity to study it in depth and hear the views of the Secretariat on various points. Она сожалеет, что у нее не было возможности тщательно изучить его и выслушать мнение Секретариата по ряду пунктов.
The study should also focus on how the media makes and can continue to make positive contributions to combating racial stereotypes and prejudice and to enriching cultural diversity and multicultural societies. В этом исследовании нужно также изучить вопрос о том, каким образом средства массовой информации способствуют и могут продолжать способствовать внесению позитивного вклада в борьбу против расовых стереотипов и предрассудков, обогащение культурного разнообразия и многокультурных обществ .
The study of employment should include an analysis of the consequences such measures have on women and children in particular. При проведении анализа вопроса о занятости необходимо изучить последствия, которые она имеет для женщин и детей.
However, we would like to study the implications of extending this to developing-country regions, where those centres have been performing valuable services. Однако мы хотели бы изучить последствия распространения новой системы на развивающиеся страны, где такие центры выполняют ценную работу.
The second-generation articles reflected recent developments in the law on State responsibility, which meant that States, courts and scholars needed time to study and appraise them. В статьях второго поколения нашли свое отражение новые веяния в области права, касающегося ответственности государств, и это означает, что государствам, судам и ученым необходимо время, чтобы изучить и оценить их.
The General Assembly should, in its resolution on the report of the Commission, take note of the draft articles and commentaries and request Governments to study them carefully. В своей резолюции по докладу Комиссии Генеральной Ассамблее следует принять к сведению проект статей и комментарии и предложить правительствам внимательно изучить их.
The Special Rapporteur deems it necessary to study the apparent connection between the increase in mercenary activities and the obvious gaps in the international legislation currently in force. Специальный докладчик считает необходимым изучить связь, которая, по-видимому, существует между расширением деятельности наемников и явными проблемами в нынешних международно-правовых нормах в этой области.
(c) To study the recall systems applied by individual Parties. с) Изучить системы изъятия продукции, применяющиеся индивидуальными сторонами.
China believes that the Council should seriously study and implement the recommendations contained in the report and thereby enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. Китай считает, что Совету необходимо серьезным образом изучить и осуществить содержащиеся в докладе рекомендации и тем самым повысить их эффективность в отношении УНИТА.
All delegations were invited to study the document carefully and to send any comments to the rapporteur as soon as possible so that a new document could be prepared. Всем делегациям предложено внимательно изучить данный документ и направить в кратчайшие сроки докладчику любые замечания, с тем чтобы можно было подготовить новый документ.
We believe that the Security Council should study carefully the observations regarding the deployment of a peace-building office in Somalia, contained in the Secretary-General's latest report. Мы считаем, что Совету Безопасности следует внимательно изучить замечания относительно размещения отделения по вопросам миростроительства для Сомали, содержащиеся в последнем докладе Генерального секретаря.
The Security Council's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention should also study the report to identify opportunities for synergy with a view to promoting peace and stability in the subregion. Специальной рабочей группе Совета Безопасности по предотвращению и урегулированию конфликтов следует также изучить доклад с целью определения возможностей объединения усилий в целях содействия миру и стабильности в субрегионе.
She added that since she had just received the document containing the additional information in English, she would have to study it further. Она добавила, что, поскольку она только что получила документ на английском языке, в котором содержится дополнительная информация в связи с этим докладом, ей нужно его как следует изучить.
Developed and developing countries, multilateral banks and all stakeholders in the partnership forged in Monterrey must study how to obtain greater flows of foreign direct investment to improve the general investment climate. Развитые и развивающиеся страны, многосторонние банки и все заинтересованные стороны на основе партнерских отношений, сформировавшихся в Монтеррее, должны изучить пути обеспечения расширения притока прямых иностранных инвестиций для улучшения общего инвестиционного климата.
OIOS believes that the Secretary-General should therefore instruct his Special Representative for INSTRAW to propose to the Working Group that it study the option of closing INSTRAW. УСВН считает, что Генеральному секретарю следует дать указание своему Специальному представителю по МУНИУЖ предложить Рабочей группе изучить возможность закрытия МУНИУЖ.
It was proposed that Governments study ways and means of using the potential of their informal economy, rather than combating it. Правительствам было предложено изучить пути и средства, позволяющие не бороться с неформальной экономикой своих стран, а использовать ее потенциальные возможности.
We should also study ways to better involve civil society, particularly women's organizations, in areas vital to reconstruction, such as justice. Мы должны также изучить пути более активного привлечения гражданского общества, особенно женских организаций в областях, имеющих жизненно важное значение на этапе восстановления, например, в области правосудия.
The main goal of each meeting is to enable the experts to discuss and study in depth a specific question, which varies from year to year. Главная цель каждого совещания состоит в том, чтобы дать экспертам возможность углубленно обсудить и изучить тему, которая каждый год является разной.
With respect to the retention rates of staff in peacekeeping operations, it was necessary to study best practices in terms of working conditions. Что касается показателей удержания персонала в операциях по поддержанию мира, то нужно изучить примеры передовой практики с точки зрения условий работы.
He requested all GRB experts to study the afore-mentioned possibilities and to inform their WP. representatives about the best solution or possible constraints. Он просил всех экспертов GRB изучить вышеуказанные возможности и проинформировать представителей WP. о наиболее эффективном решении или о возможных трудностях.
His delegation supported the Commission's intention to study the issue of transboundary oil and gas resources with a view to establishing a legal regime governing such resources. Делегация Румынии поддерживает намерение Комиссии изучить вопрос о трансграничных запасах нефти и газа с целью разработки правового режима, регулирующего использование таких ресурсов.
He would like to study the relevant data with a view to proposing a cost-sharing arrangement that better reflected the beneficiary payment principle. Он хотел бы изучить соответствующие данные с целью предложить механизм совместного несения расходов, который лучше отражает принцип «платит тот, кто получает пользу».
In the view of the sponsor delegation, the Council should undertake a prior study of the potential side effects of intended enforcement or preventive measures. По мнению делегации-автора, Совету следует предварительно изучить потенциальные «побочные явления», связанные в принятием предполагаемых принудительных или превентивных мер.