(c) Study the situation of immigrant children in the municipalities, especially in the school system, and the effectiveness of measures taken to facilitate their integration; |
с) изучить положение детей-иммигрантов на муниципальном уровне, особенно в рамках школьной системы, а также проанализировать эффективность мер, принимаемых для облегчения их интеграции; |
(c) Study the impact of structural adjustment on the cost, quality, accessibility and effectiveness of services for children in order to prevent a decline in services. |
с) изучить воздействие структурной перестройки на стоимость, качество, доступность и эффективность системы обслуживания детей в целях предупреждения ухудшения такого обслуживания. |
Study and determine, in accordance with the needs and characteristics of each country, the possible implementation of affirmative-action policies such as special quotas to promote the political and administrative participation of people of African descent, including through mechanisms to finance political campaigns. |
Изучить и определить, в соответствии с потребностями и особенностями каждой страны, возможную политику по осуществлению позитивных действий, таких как специальные квоты для поощрения участия лиц африканского происхождения в принятии политических и административных решений, в том числе за счет механизмов финансирования политических кампаний. |
92.129. Study the possibility for the Federal Government of campaigning in favour of applying the United Nations Moratorium on the death penalty (Algeria); |
92.129 изучить возможность развертывания федеральным правительством пропагандистской кампании за применение провозглашенного Организацией Объединенных Наций моратория на смертную казнь (Алжир); |
99.28. Study the possibility of adopting new measures to strengthen the fight against discrimination, particularly with regards to persons of African descent (Tunisia); |
99.28 изучить возможность принятия новых мер, направленных на повышение эффективности борьбы с дискриминацией, в особенности в отношении лиц африканского происхождения (Тунис); |
143.182. Study and develop a more effective and convenient public service system, especially in social insurance, education and training, health care and legal assistance (Timor-Leste); |
143.182 изучить возможные пути создания более эффективной и удобной системы государственных услуг, в особенности в области социального страхования, образования, профессиональной подготовки, здравоохранения и юридической помощи, и разработать такую систему (Тимор-Лешти); |
Study how other parts of the United Nations system are addressing the issue, with a view to learning from their experiences and rationalizing the present system-wide ad hoc approach; |
изучить вопрос о том, как другие подразделения системы Организации Объединенных Наций подходят к этому вопросу, с тем чтобы воспользоваться их опытом и рационализировать нынешний специальный подход в рамках всей системы; |
Study possible legal and practical measures to deal with the problem of massive co-ownership, which is further underlined by the fact that many co-owners live abroad. |
Ь) следует изучить возможность принятия законодательных и практических мер для решения проблемы широкого распространения совместной собственности, которая особенно остро стоит в силу того факта, что многие совместные собственники проживают за границей; |
Study the possibility of establishing a simplified extradition procedure (art. 44, para. 9) and consider providing for the right of appeal in extradition cases (art. 44, para. 14). |
Изучить возможность внедрения упрощенной процедуры выдачи (пункт 9 статьи 44) и предусмотреть право обжалования в случаях выдачи (пункт 14 статьи 44). |
(c) Study how to carry out an evaluation of the quality of the statistics in the outputs, and carry out such an evaluation as far as possible; |
с) изучить методы проведения оценки качества статистических данных в имеющихся материалах и охватить такой оценкой как можно большее их число; |
105.31. Study meticulously the report of the Public Defender's Office and enact the recommendations made therein to ensure that the human rights of all people deprived of their liberty are effectively protected (Netherlands); |
105.31 тщательно изучить доклад Управления Народного защитника и выполнить содержащиеся в нем рекомендации для обеспечения эффективной защиты прав человека всех лиц, лишенных свободы (Нидерланды); |
Study and assess the applicability of suggestions on the establishment of high standards of appointment of the Head of the CAB, involving a Parliament decision on the proposal of the President of the Republic of Poland; |
Изучить и оценить с точки зрения практической реализации предложения о введении высоких стандартов процедуры назначения руководителя ЦББК, включая принятие Парламентом соответствующего решения на основании предложения Президента Республики Польша. |
URGES Member States to examine the Study on Alternative Sources of Financing as well as the proposed options and to make appropriate recommendations thereon; |
настоятельно призывает государства-члены изучить результаты исследования по вопросу об альтернативных источниках финансирования, а также предложенные варианты решений и подготовить соответствующие рекомендации по этому вопросу; |
Study the possibility of ratifying the following international instruments: the Optional Protocols to ICCPR, CRPD and the Optional Protocol thereto, and CED (Argentina); |
92.10 изучить возможность ратификации следующих международных документов: Факультативных протоколов к МПГПП, КПИ и Факультативного протокола к ней и КНИ (Аргентина); |
Study the possibility of developing a national environmental charter or a similar instrument to define the role and responsibilities of, as well as the coordination of action by, all relevant parties, including civil society (Morocco); |
66.81 изучить возможность разработки национальной экологической хартии или аналогичного документа с целью определения роли и обязанностей, а также механизма координации действий всех соответствующих сторон, включая гражданское общество (Марокко); |
"(b) Study the feasibility of establishing a UN World Competition and Consumer Day as a means of publicizing benefits to consumers of competition policy and educating the public at large." |
"Ь) изучить возможность провозглашения в рамках ООН всемирного дня защиты конкуренции и прав потребителя в целях пропагандирования преимуществ конкурентной политики для потребителей и просвещения общественности в целом." |
(e) Study and address the construction of undesirable forms of masculinity and the ways in which violence against men and boys in, for example, educational and penal institutions, contributes to such construction; |
ё) изучить и рассмотреть вопрос о возникновении нежелательных форм поведения мужчин и того, каким образом насилие в отношении мужчин и мальчиков в учебных и пенитенциарных заведениях ведет к их возникновению; |
Study and develop policies and programmes on women, the family and society with a view to enhancing planning to take account of changes in the social, economic and professional domains |
Изучить политику и программы, касающиеся женщин, семьи и общества, с целью их улучшения и адаптации к изменениям в социальной, экономической и профессиональной сферах. |
Study the ways and amounts in which the implementation of the Agreement on Trade-Related Intellectual Property Rights is likely to compound the levels of external debt of developing countries, with a view to recommending changes in the rules of the Agreement on TRIPS |
изучить характер и масштабы возможных последствий осуществления Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности с точки зрения увеличения объема внешней задолженности развивающихся стран в целях подготовки рекомендаций относительно изменения правил Соглашения по ТАПИС; |
Study, prevent and eliminate the street children phenomenon, and to protect children, including from vulnerable populations, against child labour and other risks and to ensure their full enjoyment of all human rights (recommendation 102.5,103.2, and 103.13) |
Изучить проблему безнадзорных детей, принять меры по профилактике и искоренению этого явления и обеспечить защиту детей, включая детей из уязвимых групп населения, от детского труда и других опасностей и дать им возможность в полной мере пользоваться всеми правами человека (рекомендации 102.5,103.2 и 103.13) |
(c) Study the occurrence and causes of suicide to enable the appropriate authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rates, including by improving preventive and interventional mental health services; |
с) изучить распространенность и причины самоубийств для обеспечения более углубленного понимания данного явления соответствующими органами, а также принять надлежащие меры для сокращения случаев самоубийств, включая улучшение превентивных и лечебных услуг в области психического здоровья; |
(b) Study the possibility of implementing at the Geneva and Vienna duty stations the information technology and other suitable dimensions of his proposal for enhancing the United Nations experience for visitors at Headquarters with the involvement of other system organizations as well as the host Governments/cities; |
Ь) изучить возможность реализации в местах службы в Женеве и Вене информационно-технических и других соответствующих аспектов его предложения о новом качестве обслуживания посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с участием других организаций системы, а также принимающих стран/городов; |
Study the results and the (potential) impact of the Programme, taking into consideration the views of beneficiaries, donors and partner institutions; review the quality of the material produced within the framework of the Programme; |
изучить результаты и (потенциальное) воздействие программы с учетом мнений бенефициаров, доноров и учреждений-партнеров; рассмотреть качество материалов, подготовленных в рамках программы; |
We have to study the matter. |
Мы должны изучить этот вопрос. |
I would see a specimen to study. |
Я бы хотел изучить его. |