This study developed out of recommendations made by the intergovernmental group of experts, which was mandated by the International Conference for the Protection of War Victims (held in Geneva in September 1993) to study practical means for ensuring compliance with international humanitarian law. |
Это исследование было подготовлено на основе рекомендаций межправительственной группы экспертов, которая была уполномочена Международной конференцией по защите жертв войны (состоявшейся в Женеве в сентябре 1993 года) изучить практические средства обеспечения соблюдения положений международного гуманитарного права. |
In line with its previous recommendations, the Committee urges the State party to undertake a study of the problem of homicide amongst youth and take effective measures to address the root causes, based on the results of the study. |
ЗЗ. С учетом своей предыдущей рекомендации Комитет настоятельно призывает государство-участник изучить проблему самоубийств среди молодежи и на основе такого исследования принять эффективные меры для устранения ее коренных причин. |
The Commission should consider the possibility of combining its proposed future study of the question of the fair and equitable treatment standard in international investment law with its ongoing study of most-favoured-nation clauses, in order to avoid duplication. |
Чтобы избежать дублирования, Комиссии следует изучить возможность совмещения предполагаемого будущего изучения вопроса о справедливом и равноправном режиме в международном инвестиционном праве с дальнейшим изучением клаузул о наиболее благоприятствуемой нации. |
For the energy sector, proposals include a Balkan electricity cooperation study, a regional strategic natural gas study and a regional oil pipeline network study. |
В секторе энергетики предлагается изучить возможности балканского сотрудничества в области электроэнергетики, предпринять региональные исследования по вопросам стратегического снабжения природным газом и создания региональной сети нефтепроводов. |
And I designed some experiments to try to study the processes that were being used in this psychotherapy so I could study the development of these very rich false memories. |
И я разработала некоторые эксперименты для изучения тех приёмов, которые использовались в этой психотерапии, для того чтобы изучить развитие этих очень богатых ложных воспоминаний. |
And as scientists, we're obliged to study it. |
И, как ученые, мы обязаны её изучить. |
I've got one final section left to study. |
Мне осталось изучить только последнию секцию. |
Anyone who slices open a body should study it. |
Любой, кто вскрывает тела, должен изучить его. |
It's unfortunate we can't study this phenomenon in more detail. |
К сожалению, мы не можем изучить этот феномен более подробно. |
If you bothered to study your craft, you'd know that. |
Если бы ты потрудилась изучить свои навыки, ты бы знала это. |
A picture that you can study before starting an operation. |
Фото, которое вы сможете изучить перед началом операции. |
Any scientist would've killed for the chance to study them. |
Любой ученый убил бы за шанс изучить их. |
I need more time to study this one. |
Мне нужно больше времени, чтобы изучить его. |
There's no reason they can't also study receipts. |
Также у них нет причин не изучить квитанции. |
And I propose that if this motion fails, we study the economic impact in a subcommittee. |
Если же нам не удасться это сделать, предлагаю изучить экономические последствия в подкомитете. |
These are all things we can study now that someone finally has it. |
Теперь мы все можем изучить, потому что у нас наконец-то появился пациент. |
The aim is to study the impact of the amended provisions on family reunification and of any need for further amendments. |
Цель состоит в том, чтобы изучить влияние пересмотренных положений на воссоединение семей и необходимости внесения в них дальнейших поправок. |
Governments were invited to study this question and transmit to the Working Party their views in this regard. |
Правительствам было предложено изучить этот вопрос и довести до сведения Рабочей группы их мнения в этой связи. |
When this Special Case is used, we think all Contracting Parties need to carefully study the draft proposal of the amendments. |
Мы считаем, что, когда используется этот особый случай, все Договаривающиеся стороны должны тщательно изучить проект предложения по поправкам. |
We will need to study all proposals carefully, keeping in mind that change needs to be a gradual process. |
Нам необходимо будет тщательно изучить все предложения с учетом того, что изменения должны быть процессом постепенным. |
She urged Switzerland to study the issue carefully and to collect relevant data relating to employment, education, health and violence. |
Она настоятельно призывает Швейцарию тщательно изучить этот вопрос и собрать соответствующие данные о занятости, образовании, здравоохранении и насилии. |
In that regard, OHCHR should undertake a study of the question without delay and make proposals. |
В этой связи Управлению Верховного комиссара необходимо незамедлительно изучить данный вопрос и подготовить соответствующие предложения. |
The expert from Japan agreed to study the question and to transmit a proposal for a possible solution. |
Эксперт от Японии согласился изучить этот вопрос и представить предложение по возможному решению. |
The Ad hoc Expert Group requested the secretariat to study the background of the paragraph and to report its findings to the Working Party. |
Специальная группа экспертов просила секретариат изучить аспекты, лежащие в основе данного пункта, и сообщить о своих выводах Рабочей группе. |
The TIRExB had, therefore, decided to study the issue in further detail. |
В этой связи ИСМДП решил изучить данный вопрос более подробно. |