His delegation strongly supported the Commission's decision to study the technical feasibility of future work on the topic since, from both a legal and a geological perspective, there were similarities between groundwater and oil and gas. |
Делегация страны оратора решительно поддерживает решение Комиссии изучить техническую целесообразность будущей работы над этой темой, поскольку как с правовой, так и с геологической точки зрения существует сходство между грунтовыми водами и нефтью и газом. |
The appeals team must then study the trial record and identify issues that may arise on appeal and work out how they can be handled. |
Группа по апелляциям должна будет затем изучить судебные протоколы, определить возможные вопросы, возникающие в контексте апелляции, и предусмотреть методы их решения. |
The Board recommends that the Administration study the usefulness of having all or part of Ariana Park or just the Palais des Nations listed as a world natural and cultural heritage site (para. 223). |
Комиссия рекомендует Администрации изучить целесообразность включения всего парка Ариана или только Дворца Наций или их части в перечень объектов всемирного культурного и природного наследия (пункт 223). |
Lastly, we urge the Permanent Forum on Indigenous Issues to study the experience of United Nations agencies in coordination at the national level, in particular with regard to indigenous people. |
В заключение мы предлагаем Постоянному форуму по вопросам коренных народов изучить опыт, связанный с осуществлением планов действий, а также опыт в области координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций на международном уровне и, в частности, в отношении коренных народов. |
It is necessary to move on to study the technical and financial needs for completion of the next phases of the plan for development and modernization of the work of the Secretariat-General. |
Необходимо изучить технические и финансовые потребности для осуществления последующих этапов плана развития и модернизации деятельности Генерального секретариата. |
The international security environment has changed dramatically and given rise to important security strategies and policies that we, as a regional bloc, must study and analyze the causes of. |
Ситуация в области международной безопасности кардинально изменилась что привело к появлению важных стратегий и политических тенденций, причины которых мы, как региональный блок, должны изучить и проанализировать. |
The Special Representative welcomes the adoption of the sub-decrees of the 2001 Land Law on State Land Management and on the granting and reduction of economic land concessions, although he has not yet had an opportunity to study them. |
Специальный представитель приветствует принятие подзаконных актов к Закону о земле 2001 года, касающихся рационального использования государственных земель и предоставления и сокращения срока действия концессий на землю, используемую в хозяйственных целях, хотя он еще и не имел возможности внимательно изучить их. |
In the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to study options for a revision of the pension schemes for the judges at ICJ, ICTY and ICTR. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря изучить варианты пересмотра пенсионных планов для судей Международного Суда, МТБЮ и МУТР. |
There is a need to further study the proposals contained in the Report of the Commission with special regard to: |
необходимо глубже изучить предложения, содержащиеся в докладе Комиссии, уделяя при этом особое внимание: |
Every State Party thus will have ample time to study the existing Scale and consider a new national assessment that reflects its current economic vitality, consistent with the principle of mutual respect for the equal sovereignty of States. |
Каждое государство-участник будет тем самым иметь массу времени, чтобы изучить существующую шкалу и рассмотреть новый национальный взнос, который отражал бы его нынешнюю экономическую жизнеспособность совместимым образом с принципом взаимного уважения равного суверенитета государств. |
Hence, it welcomes the Assembly's request of the International Maritime Organization and the International Labour Organization to study ways to achieve this. |
В этой связи мы приветствуем просьбу членов Ассамблеи в адрес Международной морской организации и Международной организации труда изучить вопрос о наиболее эффективных путях достижения этой цели. |
The General Assembly should study the matter in depth; to that end, it would be useful to have a report or background document as a basis for the debate. |
Генеральной Ассамблее следует тщательно изучить этот вопрос; поэтому было бы целесообразным подготовить доклад или справочный документ в качестве основы для обсуждения. |
In addition, it was proposed that such work could also involve a study of measures for efficiently solving the consequences of financial fraud, with a view to preserving the integrity of the global financial market. |
Кроме того, в рамках этой работы можно было бы изучить вопрос о мерах по эффективному устранению последствий финансового мошенничества с целью сохранения стабильности на мировом финансовом рынке. |
The study aims to analyze the ideas proposed by the Leader of the September Revolution in Amman, provide them with a solid foundation and examine ways of applying them in the current circumstances. |
Рассмотреть задачи по анализу идей, представленных лидером Сентябрьской революции в Аммане, придать им прочную основу и изучить пути их применения в сложившейся обстановке. |
Regarding procedural gaps, the Working Group recommends that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination conduct a further study on possible measures to strengthen implementation through the update of its monitoring procedures. |
В связи с пробелами процедурного характера Рабочая группа рекомендовала Комитету по ликвидации расовой дискриминации дополнительно изучить вопрос о возможных мерах по совершенствованию имплементации путем выведения процедур контроля на уровень современных требований. |
In her view, affirmative action was the only solution to those problems, and she urged the Committee to study that issue even more closely. |
По мнению оратора, эти проблемы могут быть решены только путем осуществления позитивных действий, и она настоятельно призывает Комитет более внимательно изучить этот вопрос. |
The Committee had under the Optional Protocol recently dealt with a case of forced sterilization in Hungary, and she advised the delegation to study if that case might suggest applicable preventive measures in Slovakia. |
Недавно Комитет в рамках Факультативного протокола рассматривал случай насильственной стерилизации в Венгрии, и Председатель советует делегации изучить этот случай, который мог бы подсказать применение превентивных мер в Словакии. |
The report will be distributed in advance of the meeting to allow countries to study it and to provide written comments to the UNECE secretariat by 20 May 2008. |
Он будет распространен заблаговременно до начала сессии, с тем чтобы позволит странам изучить его и представить письменные замечания в секретариат ЕЭК ООН к 20 мая 2008 года. |
Further study was needed, however, on some aspects of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission before deciding on the advisability of drafting a new legal instrument on the subject. |
Тем не менее, до принятия решения относительно целесообразности составления нового юридического документа по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций следует дополнительно изучить ряд аспектов данной проблемы. |
She intended to study the impact of poverty reduction from a human rights perspective and welcomed the innovative efforts by a number of States as well as increased South-South cooperation. |
Оратор намерена изучить последствия сокращения масштабов нищеты в контексте прав человека и приветствует новаторские усилия ряда государств, а также расширившееся сотрудничество Юг-Юг. |
We need to study those reasons and work together to assist the Council in finding solutions to those matters and other issues on its agenda. |
Нам нужно изучить эти причины и работать сообща, с тем чтобы помочь Совету в поисках решения этих вопросов и других вопросов, стоящих на его повестке дня. |
It encouraged Turkmenistan to make a careful study of international related standards, including the jurisprudence of the Human Rights Committee, and to bring the State's legislation into line with them. |
Эта организация предложила Туркменистану тщательно изучить связанные с этим международные стандарты, включая правовую практику Комитета по правам человека, и привести в соответствие с ними национальное законодательство. |
At the end of the training, participants were provided with a copy of the Convention in Chinese, the content of which they were then able to study and master. |
По завершении курса обучения участникам вручается копия Конвенции на китайском языке, что позволяет им глубже ее изучить и лучше освоить ее содержание. |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that, after ratifying the Convention, Azerbaijan had set up a working group to study ways of incorporating the instrument in domestic law. |
Г-н Халафов (Азербайджан) говорит, что после ратификации Конвенции Азербайджан уполномочил рабочую группу изучить вопрос инкорпорации этого договора во внутреннее право. |
For its part, UNICEF planned to study 44 pilot programmes that delivered social protection services, with the goal of scaling up 18 of those programmes in response to the crisis. |
Со своей стороны ЮНИСЕФ планирует изучить 44 экспериментальные программы оказания услуг по социальной защите на предмет расширения 18 из них в связи с кризисом. |