| It has also been requested to provide in-depth information on technical assistance possibilities and to study relevant precedents for technical cooperation activities. | Кроме того, ему было поручено представить подробную информацию о возможностях оказания технического содействия и изучить соответствующие прецеденты мероприятий в области технического сотрудничества54. |
| 4.02 A study should be conducted of the possibility of reducing the maximum quantity of fuel carried by heavy goods vehicles and by passenger vehicles in tunnels. | 4.02 Следует изучить возможность сокращения максимального объема топлива, перевозимого большегрузными транспортными средствами и легковыми автомобилями в туннелях. |
| GRE agreed to study the proposal for a detailed consideration at the next session, under a separate agenda item. | GRE решила изучить это предложение и детально рассмотреть его на следующей сессии в рамках отдельного пункта повестки дня. |
| The Committee intends to further study all the aspects of these recommendations with a view to examining practical ways of implementing them. Photographs. | Комитет намерен дополнительно изучить все аспекты этих рекомендаций в целях изыскания практических путей их осуществления. |
| That information enabled the Special Committee to make a thorough study of the situation in the Non-Self-Governing Territories. | Эта информация позволяет Специальному комитету тщательно изучить положение в несамоуправляющихся территориях. |
| We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. | Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня. |
| The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention. | Комитет должен внимательно изучить причины, по которым многие государства колеблются в отношении присоединения к данной Конвенции. |
| The Commission might wish to study the impact of those policies on international commercial transactions. | Комиссия может пожелать изучить последствия этих стратегий для международных коммерческих операций. |
| He proposed that the Bureau should study the matter and decide on the best possible date. | Он предлагает Бюро изучить этот вопрос и определить для этого наилучшую дату. |
| The Government is urged to study, with a view to adopting at the earliest possible time, the United Nations Convention against Corruption. | Правительству настоятельно рекомендуется изучить Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции с целью ее скорейшего принятия. |
| Another speaker called for more study of the matter, and strongly restated his position against that approach. | Другой оратор призвал дополнительно изучить этот вопрос и убедительно подтвердил позицию своей делегации, выступающей против применения такого подхода. |
| In our recommendations, we say that the Council must study ways to deal with problems concerning the refugee camps. | В своих рекомендациях мы отмечаем, что Совет должен изучить вопрос об изыскании путей урегулирования проблем, связанных с лагерями беженцев. |
| We look forward to considering the results of the study, with a view to enhancing the effectiveness of this strategy. | Мы рассчитываем изучить выводы этого исследования, с тем чтобы повысить эффективность указанной стратегии. |
| It was a very comprehensive and instructive study, which he urged the other Committee members to examine carefully. | Это весьма всеобъемлющее и полезное исследование, и он настоятельно рекомендует другим членам Комитета внимательно изучить его. |
| It would nevertheless be advisable to study more in-depth the extent of the bias linked to the use of this proxy. | Тем не менее рекомендуется более углубленно изучить размах погрешности, связанной с использованием данного подхода. |
| One delegation called upon the secretariat to study the link between aid for trade and poverty reduction. | Одна из делегаций настоятельно призвала секретариат изучить связь между помощью в интересах торговли и борьбой с нищетой. |
| During her field missions, the Special Rapporteur has also had the opportunity to study the problem of impunity for human rights offenders. | В ходе своих поездок на места Специальный докладчик также имела возможность изучить проблему безнаказанности лиц, нарушающих права человека. |
| In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia. | В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии. |
| The Fifth Committee should not make hasty decisions without allowing the Secretariat to study the problem fully. | Пятый комитет не должен принимать поспешных решений, не дав Секретариату возможности полностью изучить эту проблему. |
| We must study the structure and operation of the committees, as well as oversight mechanisms for their work and results. | Мы должны изучить структуру и функционирование комитетов, а также механизмы надзора за этой работой и ее результатами. |
| The Bureau was also requested to study the modalities for the progressive replacement of the provisional Secretariat. | Бюро также было предложено изучить возможности прогрессивного замещения временного секретариата. |
| In making that decision, we should study carefully the recommendations of the United Nations electoral assistance needs assessment mission. | Принимая это решение, нам следует внимательно изучить рекомендации миссии по оценке потребностей при оказании помощи в проведении выборов. |
| It was agreed to study the feasibility of holding an annual international conference on SPECA been hosted interchangeably by the two Regional Commissions. | Было достигнуто соглашение изучить возможность проведения ежегодной международной конференции по СПЕКА, которую будут проводить попеременно обе региональные комиссии. |
| Most Parties were yet to study such negative effects of energy market liberalization in any detail. | Большинству Сторон еще предстоит подробно изучить такие неблагоприятные последствия либерализации рынка энергии. |
| It should also study how to attract predictable and stable voluntary contributions from new and innovative sources. | Следует также изучить вопрос о возможности обеспечения поступлений доброволь-ных взносов на предсказуемой и стабильной основе из новых и нетрадиционных источников. |