Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
Delegations were requested to study the report submitted by IRU and FIATA carefully, with a view to being able to take position on the issues of principle at the next session. Делегациям было предложено тщательно изучить доклад, представленный МСАТ и ФИАТА, с тем чтобы высказать свое мнение по принципиальным вопросам на следующей сессии.
It was therefore recommended that the working group on wastes should study the document and determine the extent to which these waste streams really featured in recovery, recycling and disposal operations and whether it made sense to develop special measures to deal with these specific cases. Поэтому было рекомендовано поручить рассмотрение этого документа рабочей группе по отходам, которая могла бы изучить вопрос о том, какое место фактически занимают эти отходы в рамках операций по рекуперации, переработке или удалению и следует ли разработать надлежащие положения, применимые к этим конкретным случаям.
It would be useful to study the limits of such immunity, especially where criminal acts had been committed in the territory of the forum State, and also the distinction between public and private acts. Было бы полезно изучить вопрос об ограничениях такого иммунитета, особенно в случае совершения уголовных деяний на территории государства суда, а также провести разграничение между государственными и частными актами.
In April 2008 the Minister for Employment and Equal Opportunities undertook to study the effective guarantee of maintaining the rights of part-time women workers through the fight against employment traps and the improvement of low net salaries. В апреле 2008 года министр по делам занятости и вопросам равенства возможностей взял на себя обязательство изучить вопрос об эффективных гарантиях соблюдения прав женщин, работающих на условиях неполной занятости, в отношении борьбы против "подводных камней" в сфере занятости и за повышение базовой чистой заработной платы.
The Supreme Council of the Gulf Cooperation Council has therefore recommended that its member countries conduct a study to create a joint programme on nuclear technology for peaceful purposes in accordance with international standards and regimes. Поэтому Высший совет Совета сотрудничества арабских государств Залива рекомендовал своим государствам-членам изучить вопрос о разработке совместной программы в области ядерной технологии в мирных целях в соответствии с международными стандартами и режимами.
On the issue of preventive detention legislation, the Government had decided, in early April 2009, to undertake a comprehensive study with a view to reviewing the Internal Security Act. Что касается вопроса о нормативных актах, регулирующих превентивное задержание, то правительство в начале апреля 2009 года приняло решение досконально изучить вопрос о пересмотре Закона о внутренней безопасности.
A study of the validity of interpretative declarations is included for the sake of completeness rather than for its practical implications (C). Что касается изучения действительности заявлений о толковании, то оно тем более необходимо как для того, чтобы обеспечить полноту, так и для того, чтобы изучить конкретные случаи (С).
Noting the need for a law reform commission to review and revise laws from a gender equality perspective and the findings of a study on gender discrimination in the laws, she asked when Vanuatu would take action in that regard. Отмечая, что комиссия по реформе законодательства должна рассмотреть и пересмотреть законы с точки зрения обеспечения гендерного равноправия и изучить результаты исследования, касающегося гендерной дискриминации в законодательных актах, оратор спрашивает, когда в Вануату будут предприняты какие-либо действия в этом направлении.
The Working Party acknowledged that, for the time being, there were no precise criteria for determining the fire resistance of orange panel fixings, and Governments interested in the issue were invited to study the question in more detail. Рабочая группа признала, что в настоящий момент еще не существует четких критериев для определения огнестойкости креплений табличек оранжевого цвета, и заинтересованным в этом вопросе правительством было предложено глубже изучить его.
Based on the Integration Board's conclusions from the labour market study, the Government therefore intends to consider the need for situation testing in additional areas of society. Таким образом, принимая во внимание выводы, сделанные Советом по вопросам интеграции по итогам исследования рынка труда, правительство намеревается изучить необходимость проведения ситуационного анализа в других сферах жизни общества.
Has she mentioned if she'll let me study her at all? Она не говорила, она даст мне её изучить?
It's my duty to study them in order to determine the best possible match for every member of the royal house so that we may maintain the integrity of those bloodlines. Моя обязанность - изучить их, чтобы определить наилучшее соответствие для каждого члена Королевского Дома, так чтобы мы могли поддерживать целостность этих родословных.
For inspiration, the stylists from japan and Europe went to the Cote d'Azur to study the architecture, the lifestyle and the harbours. Для вдохновения стилисты из Японии и Европы ездили на Лазурный Берег, чтобы изучить архитектуру, стиль жизни и гавани.
All states desirous of strengthening friendly relations with the Kingdom of Bahrain are invited to study the many cases in which the courts have protected the rights of freedom of expression and assembly, overturned cases and commuted sentences. Всем государствам, стремящимся к укреплению дружественных отношений с Королевством Бахрейн, предлагается изучить многие дела, в которых суды защищали права на свободу выражения мнений и собраний, закрывали дела и смягчали приговоры.
Given the extent of uninsured driving the CoB decided to further analyse this phenomenon and study the actions possible to limit the level of uninsured driving. С учетом масштабов эксплуатации незастрахованных транспортных средств ССБ решил более подробно проанализировать данное явление и изучить возможности ограничения степени использования незастрахованных транспортных средств.
Another representative said that it was important to study the core issues first and recalled that there had been an agreement at the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group that the amendments should not be discussed. Другой представитель заявил, что необходимо сначала изучить основные вопросы, и напомнил, что на тридцать третьем совещании Рабочей группы открытого состава было достигнуто соглашение о том, что поправки не должны обсуждаться.
The State party further submits that, as is normally the case, the complainant was assigned a legal counsel, and they both had an opportunity to study the case file and the background material before the meeting of the Board. Государство-участник также утверждает, что в соответствии с обычной практикой заявителю был назначен адвокат и что они вдвоем имели возможность изучить материалы дела и справочную информацию до заседания Совета.
In discussing possible solutions with the Rakhine State government, the Special Rapporteur was provided a brief overview of the Rakhine State action plan but was not able to actually study the document. При обсуждении возможных решений с правительством штата Аракан Специальному докладчику был представлен краткий обзор плана действий штата, но она не имела возможности реально изучить документ.
It therefore decided to study recruitment policies with a view to recommending to organizations measures that would be more favourable to diversity and to eventually discuss diversity in the organizations more broadly at a later date. В этой связи она приняла решение изучить правила найма с целью рекомендовать организациям общей системы меры, которые в большей степени способствовали бы обеспечению многообразия, и фактически провести более широкое обсуждение вопроса о многообразии позднее.
It would also have to study the relevance of these measures while taking account of the context of their use, for example the context linked to the specific mode of transport. Ей необходимо будет также изучить значимость этих мер с учетом контекста их применения, например контекста, связанного с конкретным видом транспорта.
It therefore invited the workshop to study the type of information that would be useful in the accident reports in order to facilitate the evaluation of risks, and invited ERA to submit the conclusions for the next session. В этой связи оно предложило рабочему совещанию изучить тип информации, которую было бы полезно включать в отчеты об авариях с целью облегчения проведения оценки рисков, а также предложило ЕЖДА представить соответствующие выводы для следующей сессии.
Further to this result, the Expert Group recommended TIRExB to study the possibility of establishing, at the TIR secretariat, an international database for the registration of certificates of approval, issued in compliance with Annexes 3 and 4 of the TIR Convention. ЗЗ. В дополнение к этому Группа экспертов рекомендовала ИСМДП изучить возможность создания в рамках секретариата МДП международной базы данных для регистрации свидетельств о допущении, выданных в соответствии с приложениями З и 4 к Конвенции МДП.
The Chair suggested that, in order to allow time for study of the proposed amendment, the Committee should proceed to consideration of the results of consultations that had been held between the delegation of Kazakhstan and the Office of Legal Affairs of the UNIDO Secretariat. Председатель предлагает, что для того, чтобы дать время изучить предложенную поправку, Комитету следует перейти к рассмотрению результатов консультаций, проведенных между делегацией Казахстана и Канцелярией по правовым вопросам Секретариата ЮНИДО.
The workshop encouraged more States in the region to study those documents further and to provide information on their national mechanisms and domestic legal frameworks, for the benefit of other States and in order to further enhance prospects for international and regional cooperation. Участники практикума призвали и другие государства региона дополнительно изучить эти документы и предоставить информацию о своих национальных механизмах и национальных правовых рамках в интересах других государств и в целях дальнейшего улучшения перспектив международного и регионального сотрудничества.
Such a study could include all of the provisions providing a minimum level of benefit, with a view to the development of draft provisions that would coordinate and simplify the minimum benefits payable from the Fund. В рамках такого исследования можно было бы изучить все положения, предусматривающие минимальные размеры пособий, с тем чтобы разработать проекты положений, посредством которых можно будет упорядочить и упростить систему расчета минимальных размеров выплачиваемых Фондом пособий.