| It should also study ways of mitigating the environmental consequences of past and current nuclear-weapon programmes. | Он также должен изучить способы смягчения тех последствий, с какими сопряжены для окружающей среды прошлые и нынешние ядерно-оружейные программы. |
| The mission invites the Secretary-General to study the possibilities for such a conference. | Миссия предлагает Генеральному секретарю изучить возможность проведения такой конференции. |
| A careful study should be made of international precedents regarding the role of the State under the liability regime. | Следует внимательно изучить международные прецеденты в отношении роли государства в рамках режима ответственности. |
| Before attempting to define what could constitute parts of a global strategy, it is obviously indispensable to study the problem country by country. | Прежде чем пытаться определять возможные элементы глобальной стратегии, очевидно, необходимо изучить проблему в каждой стране. |
| He was, however, concerned that delegations had not had an opportunity to study the extensive revisions proposed. | Вместе с тем он с озабоченностью отмечает, что делегации не имели возможности изучить предложенные многочисленные изменения. |
| They also decide to study other relevant national steps aimed at assisting in the fight against terrorism. | Они также приняли решение изучить возможность принятия других соответствующих мер на национальном уровне в поддержку борьбы с терроризмом. |
| Other delegations expressed the view that, because of its implications, the statement deserved careful study before a final consensus could be reached. | Другие делегации высказались о том, что в силу своих последствий это заявление следует тщательно изучить до достижения окончательного консенсуса. |
| One delegation encouraged UNFPA to study the UNDP experience with multi-donor thematic funds and consider ways and means to adopt thematic funding. | Одна из делегаций призвала ЮНФПА изучать опыт ПРООН по использованию многосторонних тематических фондов и изучить пути и средства применения тематического финансирования. |
| The Committee recommends that a study be made on the terms of service of the Secretary-General, including pension arrangements. | Комитет рекомендует изучить вопрос об условиях службы Генерального секретаря, включая пенсионное обеспечение. |
| The study should analyse such rights and examine those derived from the concepts presented here. | В ходе исследования необходимо подвергнуть анализу эти права и изучить права, которые вытекают из предлагаемых здесь концепций. |
| We intend to carefully study the proposals and recommendations set out in the non-paper, particularly since many of them require further analysis. | Мы намерены внимательно изучить содержащиеся в докладе предложения и рекомендации, тем более что многие из них требуют дополнительной проработки. |
| We must carefully study those recommendations and conclusions, as should the parties involved. | Эти выводы и рекомендации необходимо внимательно изучить как нам, так и соответствующим заинтересованным сторонам. |
| He invited the delegations to study the proposals in detail and acknowledged the support expressed by the experts from the non-governmental organizations. | Он просил делегации подробно изучить эти предложения и высоко оценил поддержку, выраженную экспертами от неправительственных организаций. |
| The Special Committee should therefore study the problem and find ways to mitigate the hardships States suffered through the application of such measures. | В этой связи Специальному комитету необходимо изучить эту проблему и определить пути смягчения последствий применения мер такого рода для государств. |
| The Working Party took note of the proposal and requested the TIRExB to study it further. | Рабочая группа приняла это предложение к сведению и просила ИСМДП изучить его дополнительно. |
| Already in 1999, the TIRExB had decided to study the concept of authorized consignor and consignee. | ИСМДП решил изучить концепцию уполномоченного отправителя и получателя еще в 1999 году. |
| The Chairman invited the experts to study the proposal and send any comments to GTB. | Председатель просил экспертов изучить это предложение и направить замечания БРГ. |
| CLEPA was requested to study the possible replaceability of lenses of headlamps especially headlamps with the gas-discharge light sources. | КСАОД было предложено изучить возможность замены линз фар, особенно в случае фар с газоразрядными источниками света. |
| The Security Council should study in depth the lessons learned in the area of small arms. | Совету Безопасности надлежит детально изучить опыт, извлеченный в области стрелкового оружия. |
| It is our obligation to study these experiences and to learn from them. | Мы обязаны изучить этот опыт и учиться у них. |
| The Special Rapporteur recommends further study of the causes of trafficking and smuggling. | Специальный докладчик рекомендует далее изучить причины торговли людьми и контрабанды людей. |
| Her delegation therefore called for a more cautious study of the implications of the obligation. | Поэтому ее делегация призывает с большей осторожностью изучить последствия этого обязательства. |
| GRE agreed to resume this subject at its next session and, for that purpose, requested GRE experts to study carefully the document. | GRE решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и с этой целью просила экспертов GRE тщательно изучить документ. |
| The meeting agreed on the need to further study these issues to promote consistency and better implement victimization surveys. | Совещание согласилось с необходимостью дополнительно изучить эти вопросы в интересах повышения последовательности и качества виктимизационных обследований. |
| Mr. SHAHI also stressed the need for reports to reach the Committee in sufficient time to permit careful study. | Г-н ШАХИ также подчеркивает необходимость представления докладов на рассмотрение Комитета вовремя, чтобы он мог их внимательно изучить. |