Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Study - Изучить"

Примеры: Study - Изучить
It also mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the South-Eastern Europe subregion, to explore the possibility of launching a study on standing, remedies and costs in this subregion in 2013. Кроме того, она поручила секретариату изучить в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими организациями-партнерами, работающими в субрегионе Юго-Восточной Европы, возможность начать в этом субрегионе исследование по проблемам исковой правоспособности, средств правовой защиты и издержек в 2013 году.
The Task Force therefore mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the subregion, to explore the possibility of launching such a study in 2013 and agreed to review progress on it at its sixth meeting. В силу этого, Целевая группа поручила секретариату в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими партнерскими учреждениями, работающими в этом субрегионе, изучить возможность организации подобного исследования в 2013 году и согласилась рассмотреть вопрос о ходе его проведения на своем шестом совещании.
The TARGET study (Therapeutic Arthritis Research and Gastrointestinal Event Trial) was conducted with more than 18,000 patients to test its gastrointestinal and cardiovascular safety against naproxen and ibuprofen and also study its efficacy against these two NSAIDs. Исследование TARGET (Терапевтическое исследование артрита и исследование желудочно-кишечного тракта) было проведено с более чем 18000 пациентов, чтобы проверить его желудочно-кишечную и сердечно-сосудистую безопасность против напроксена и ибупрофена, а также изучить его эффективность против этих двух НПВП.
Ms. Nabe assured the Committee that she would take up the suggestion to study the in-depth study on all forms of violence against women and welcomed the suggestion to hold a public forum to discuss gender issues with men and women. Г-жа Набе заверяет Комитет в том, что она учтет предложение о том, чтобы изучить углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, и приветствует предложение о проведении общественного форума для обсуждения гендерных вопросов с мужчинами и женщинами.
To undertake a comprehensive study on the activities of extractive industries carried out on the traditional lands of indigenous peoples and to study the impact on the human rights of indigenous peoples Провести всеобъемлющее исследование деятельности отраслей добывающей промышленности, осуществляемой на исконных землях коренных народов, и изучить ее последствия для прав человека коренных народов
The Commission's suggestion regarding the reservations assistance mechanism was a good one, but careful study would be needed in order to ensure that the mechanism did not overlap with existing mechanisms for dispute settlement, including those provided for under article 66 of the Vienna Conventions. Предложение Комиссии о создании механизма содействия применительно к оговоркам заслуживает внимания, однако данный вопрос необходимо тщательно изучить, с тем чтобы избежать наложения предлагаемого механизма на уже существующие механизмы урегулирования споров, включая процедуры, предусмотренные статьей 66 Венской конвенции.
A study of the effects of all types of weapons on the environment would be useful; her delegation was particularly interested in the effects of the use, development and storage of nuclear weapons. Будет весьма полезно изучить влияние различных видов вооружения на окружающую среду; делегацию Кубы особенно интересуют последствия применения, разработки и хранения ядерного оружия.
She urged the Special Rapporteur to study the situation of ethnic minorities in various countries and to respond rapidly to cases of violation of their rights and to other events of vital importance to members of minority groups. Она настоятельно призывает Специального докладчика изучить положение этнических меньшинств в различных странах и быстро реагировать на случаи нарушения их прав, а также на другие события, имеющие жизненное значение для членов этнических групп.
While there are a number of procedures concerning the right to strike regulated by the Labour Code, the Ministry plans a study of the legislation with a view to making a proposal for amendments to the Code to bring national legislation into line with ILO standards. Хотя в настоящее время в Трудовом кодексе предусмотрено ряд процедур, регулирующих реализацию права на забастовку, МТСО планирует изучить существующие нормативные акты на этот счет и выработать предложения относительно их изменения, с целью приведения норм национального законодательства в соответствие со стандартами МОТ.
Mr. Salvioli said that he had been asked by the Bureau to study the issue of remedial measures for the authors of communications in respect of which the Committee had found violations of the rights enshrined in the Covenant. Г-н Сальвиоли говорит, что Бюро поручило ему изучить вопрос о мерах по возмещению для авторов сообщений, в отношении которых Комитет установил нарушения прав, закрепленных в Пакте.
He would prefer the Committee to study and take note of the guidelines first, and then decide whether it would adopt part or all of the guidelines. Он считает, что Комитету необходимо сначала изучить и принять к сведению руководящие принципы, а затем решить, примет ли он руководящие принципы полностью или частично.
She wished to know if the Committee had had any opportunity to study the practice of the civil and criminal courts of the American region in respect of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. Она хочет знать, имел ли Комитет возможность изучить практику гражданских и уголовных судов американского региона в сфере иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
The Governing Council recognizes the efforts made by SIAP in improving measurements of the impact of its training programmes, and recommends that the Institute further study and identify methods for better evaluation of the effectiveness of its e-learning courses. Совет управляющих воздает должное усилиям СИАТО по совершенствованию показателей оценки значимости своих учебных программ и рекомендует Институту дополнительно изучить и определить методы более качественной оценки эффективности своих курсов электронного обучения.
To meet these expectations, the Inter-ministerial Committee on Urban Affairs (CIV) on 18 February 2011 asked the Minister of Urban Development to study needs, modes of operation and the necessary funding with a view to formulating proposals for a second phase of the programme. Чтобы это реализовать на практике, Межведомственный комитет по делам городов (МКГ) на своем совещании от 18 февраля 2011 года поручил министру по делам городского хозяйства изучить соответствующие потребности, направления действий и вопросы, связанные с финансированием, в целях формулирования предложений по второй стадии НПГО.
Governments in Asia and elsewhere are urged to study the land claims and land dispute resolution systems in the Chittagong Hill Tracts, Bangladesh and the Philippines, among others, and to obtain implementable ideas on these matters that are relevant to their situations. Правительствам в странах Азии и других регионах настоятельно рекомендуется изучить, среди прочее, системы рассмотрения земельных претензий и урегулирования земельных споров в Читтагонгском горном районе (Бангладеш), и на Филиппинах и перенять осуществимые идеи по решению этих вопросов, которые соответствуют положению в их странах.
In 2011 the Government had established a commission to study the possibility of adopting a Bill of Rights which would replace the current Human Rights Act incorporating the European Convention on Human Rights. В 2011 году правительство создало комиссию, которой было поручено изучить возможность принятия хартии прав, которая заменила бы собой действующий в настоящее время закон о правах человека, куда была инкорпорирована Европейская конвенция по правам человека.
Under this partnership, many programmes and activities are implemented to raise awareness about the Convention and to provide training in this area; in addition, the Bahraini Women's Union is invited to study and make remarks on the third periodic national report concerning the Convention. В рамках этого партнерства осуществляются многочисленные программы и мероприятия с целью повышения общественной осведомленности о Конвенции и обеспечения профессиональной подготовки в этой области; кроме того, Союзу женщин Бахрейна предложено изучить и высказать замечания по третьему периодическому национальному докладу, касающемуся Конвенции.
I'd have to study the data, but just eyeballing it, he's telling the truth. Я должен изучить все данные но на первый взгляд он говорит правду
I plan to take you to this place where you can actually study the real thing... and not what's in the textbook. я планирую взять тебя в место где ты можешь фактически изучить реальные вещи... и не то, что находится в учебнике.
And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability - or to encourage the people with it to stay in the system. И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе.
I would also encourage the Human Rights Council to consider positively the recommendation of the former and current Special Rapporteurs on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression to study the issue and develop proposals for strengthened protection. Я призываю также Совет по правам человека положительно откликнуться на рекомендацию бывшего и нынешнего Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение изучить данный вопрос и подготовить предложения по усилению защиты.
It may be also helpful if, with the help of the secretariat, we could study and discuss the most appropriate interpretation and application of the rules of procedure of the Conference on Disarmament to reflect its historical development and its present situation. Быть может, было бы также полезно, если бы с помощью секретариата мы могли изучить и обсудить наиболее уместное толкование и применение Правил процедуры Конференции по разоружению, дабы отразить ее историческую эволюцию и ее нынешнюю ситуацию.
In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. В частности, рекомендуется изучить причины уменьшения числа выданных охранных ордеров и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных защитных мер в интересах женщин, таких как расширение возможностей полицейских органов выдавать подобные ордера.
The Working Party thanked the delegation of Belarus for their presentation and welcomed the intention of all three Governments directly concerned with the project (Belarus, Poland and Ukraine) to study the possibility for restoration of the waterway link Dnieper - Wistula - Oder. Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за ее сообщение и приветствовала намерение всех трех правительств, непосредственно связанных с этим проектом (Беларусь, Польша и Украина), изучить возможность восстановления водного соединения Днепр - Висла - Одер.
In response to a question by one expert regarding the sequencing of the full procedure, the Chair invited the Secretariat, in consultation with the expert in question, to study the issue and, if necessary, correct the flow chart. В ответ на вопрос одного из экспертов относительно последовательности действий в рамках полной процедуры Председатель предложил секретариату изучить этот вопрос в консультации с соответствующим экспертом и в случае необходимости внести изменения в существующую схему.